Сокращения, принятые в церковных календарях
Персоналии
Сокращение множественного числа термина образуется, как правило, от сокращения единственного числа путём удвоения последней буквы.
Пример: св. — святой, свв. — святые.
|
|
|
Сокращения, принятые в церковных календарях[ | ]
Персоналии[ | ]
Сокращение множественного числа термина образуется, как правило, от сокращения единственного числа путём удвоения последней буквы.
Пример: св. — святой, свв. — святые.
|
|
|
Некоторые сокращения в англоязычных источниках и на латыни
Данный список основан на статье Католической энциклопедии (англ. The Original Catholic Encyclopaedia
)[2], из которой выбраны только те аббревиатуры, которые имеют
относительное
соответствие в вышеприведённом словнике. Данный список не может служить в качестве англо-русского словаря, и приводится здесь исключительно со справочными целями и для обеспечения совместимости с соответствующей статьёй в английской Википедии. Заголовки подразделов оригинала сохранены и переведены на русский.
Из апостольских Деяний и документов
- Fr.
– Frater («en:Brother») - Frum.
– Fratrum («Of the Brothers») - Pbr.
– Presbyter («en:Priest») - PP.
– Papa («en:Pope») - Pr.
– Pater («en:Father») - Venebli
– Venerabili («en:Venerable»)
Общеупотребительные в церковной лексике
|
|
|
Из надписей в катакомбах
- M.
– Martyr, or Memoria («Memory») or Monumentum («Monument») - MM.
– Martyres («Martyrs») - PRB.
– Presbyter («Priest»)
Некоторые сокращения в англоязычных источниках и на латыни[ | ]
Данный список основан на статье Католической энциклопедии (англ. The Original Catholic Encyclopaedia)[2], из которой выбраны только те аббревиатуры, которые имеют относительное
соответствие в вышеприведённом словнике. Данный список не может служить в качестве англо-русского словаря, и приводится здесь исключительно со справочными целями и для обеспечения совместимости с соответствующей статьёй в английской Википедии. Заголовки подразделов оригинала сохранены и переведены на русский.
Из апостольских Деяний и документов[ | ]
Манускрипт XV века на латыни с использованием аббревиатур
- Fr.
— Frater («en:Brother») - Frum.
— Fratrum («Of the Brothers») - Pbr.
— Presbyter («en:Priest») - PP.
— Papa («en:Pope») - Pr.
— Pater («en:Father») - Venebli
— Venerabili («en:Venerable»)
Общеупотребительные в церковной лексике[ | ]
|
|
|
Из надписей в катакомбах[ | ]
- M.
— Martyr, or Memoria («Memory») or Monumentum («Monument») - MM.
— Martyres («Martyrs») - PRB.
— Presbyter («Priest»)
Отрывок, характеризующий Церковные сокращения
– Помни, что для тебя от этого зависит всё. В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение. «Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас. Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны. – Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло. Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности. – Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!] Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье. – Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо! Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны. – Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости. Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям. – Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Совмещение и сокращение молитв
Вопрос № 273: «Мы находимся в Москве, и я волнуюсь за некоторых наших братьев, которые, живя здесь полгода или даже год, сокращают и совмещают молитвы. Есть ли на это довод?»
https://s3.eu-west-2.amazonaws.com/abu.islam.ue/qa/vopros273.mp3
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Хвала Аллаху Господу миров, мир и благословение нашему любимому Посланнику, его семье и сподвижникам, а также тем, кто последовал по его пути до Судного Дня.
Хвала Аллаху, Господу миров, мир и благословение нашему любимому Посланнику ﷺ, его семье и его сподвижникам, а также тем, кто последовал по его пути до Судного дня.
Подобный вопрос уже обсуждался ранее, но еще раз коротко повторим то, что с этим связано. Любое путешествие, которое не является греховным, дозволяет человеку совмещать молитвы и сокращать их. Однако что является путешествием? По мнению большинства ученых, путешествием является выход человека из места его проживания с намерением проделать путь более чем в четыре барида[1]. Барид — это арабская мера длины, распространенная во времена Пророка ﷺ, и если перевести это расстояние в километры, то четыре барида составят около восьмидесяти девяти километров; некоторые авторы говорят, что около восьмидесяти пяти или восьмидесяти трех.
В любом случае, при учете всех разногласий, этот путь не должен быть менее восьмидесяти километров. Тот, кто выходит из своего дома с намерением проделать этот путь, становится путником, как только покидает свой населенный пункт, неважно, на сколько километров от него он удалился, и соответственно, он уже имеет право сокращать и совмещать молитвы, а также принимать пищу, если он постится.
Существует три основных мнения относительно того, когда эти права перестают на него распространяться.
Первое мнение. Некоторые ученые сказали, что как только человек дошел или доехал до пункта, который он намеревался посетить, его путешествие заканчивается и он больше не имеет права совмещать и сокращать свои молитвы и разговляться.
Второе мнение[2]. Некоторые ученые сказали, что если человек собирается находиться там меньше четырех дней, то он имеет право сокращать и совмещать молитвы и не держать пост.
Третье мнение[3]. Человек имеет право на все облегчения путника, если он намерен оставаться в месте прибытия не больше пятнадцати дней. В противном случае он с первого дня совершает молитву как жители этой местности.
Какое же из этих мнений более сильное? Нет сомнений, что когда к вам приходит мнение большинства ученых, то на него следует обратить более пристальное внимание, чем на остальные, потому что когда большинство ученых выбирают одно мнение — это имеет силу.
Из трех упомянутых мнений мнением большинства является второе, его придерживались три имама из четырех, — если человек намерен оставаться в месте прибытия меньше четырех дней, то он имеет право сокращать и совмещать молитвы и не держать пост, а если больше, то облегчения, касающиеся путника, к нему не относятся и он с первого дня прибытия совершает молитвы без совмещения и сокращения. Доводом сторонников этого мнения является хадис, который приводят имамы аль-Бухари и Муслим, о том, что когда Пророк ﷺ приехал в Мекку, он сказал: «Мухаджир остается в Мекке три дня после завершения его паломничества»[4]. Этот хадис явно указывает на запретность для мухаджира, переселившегося из Мекки, находиться в ней больше трех дней, поскольку после этого срока он уже не является путником, а подобен тому, кто обосновался там и живет. Поэтому большинство ученых вывели из этого хадиса, что человек считается путником, если находится в каком-то месте четыре дня, а если более этого, то он уже не является путником и с первого дня начинает молиться как обычно.
Первого мнения придерживалась ‘Аиша, Таус и некоторые другие саляфы, да будет доволен ими Аллах.
Третье мнение — это мнение одного из имамов и оно имеет силу. Однако как объяснить это, если мнением большинства является второе мнение? Доводом на третье мнение является известный факт, что в некоторых своих путешествиях и газаватах Пророк ﷺ находился в одном месте по пятнадцать дней и он совмещал и сокращал молитвы[5]. Ученые объясняют это так: если человек прибыл в какую-то местность и не намеревается там оставаться, что называется «сидит на чемоданах» и в любую минуту может покинуть это место, он продолжает быть путником. Он не снимает там квартиру на полгода, не закупает продукты на месяц, он находится в этом месте для какого-то дела и в любую минуту может уехать. Так было с Пророком ﷺ, который вышел в поход, и обстоятельства сложились так, что он задержался на одном месте, и пока он там находился, он совмещал и сокращал молитвы. Так было с Ибн ‘Умаром, да будет доволен им Аллах, который находился в Азербайджане и полгода совмещал и сокращал молитвы — и это достоверно известно[6]. Почему он полгода совмещал и сокращал молитвы? Потому что у него не было намерения оставаться там, он ждал в любую минуту возможности выехать оттуда.
Если человек не может выехать, ожидая решения какого-то дела, какой-то новости, или каких-то документов, которые вот-вот должны передать; если он застрял из-за погодных условий или враги его окружили — то есть обстоятельства сложились определенным образом и человек задерживается в каком-то месте, но у него нет и не было намерения оставаться там более четырех дней, — сколько бы этот человек ни пребывал в таком состоянии, хоть полгода, хоть год, он является путником. Касаемо этого передается даже единогласное мнение ученых[7].
Те же люди, которые отправляются на заработки, на учебу, к родственникам, и им заведомо понятно, что они будут находиться в этом месте более четырех дней, не являются путниками с момента прибытия в это место и, соответственно, никакими правами путника не обладают и не могут совмещать и сокращать молитвы.
Все эти детали необходимо различать и учитывать. Надеюсь, это понятно.
А Аллаху известно лучше.
Абу Ислам аш-Шаркаси Эр-Рияд, Саудовская Аравия 10 Ша’бан 1441 г. (03.04.2020)
[1] В довод они приводят хадис от Ибн Аббаса, который передают ад-Даракъутни (см. ас-Сунан, т. 1, с. 387) а также аль-Байхакъи (т. 3, с. 137-138). Как хадис — это предание не достоверно по двум причинам. Во-первых, передача Исма’иля ибн ‘Айяша кроме как от жителей Шама является слабой. Во-вторых, ‘АбдульУаххаб ин Муджахид является слабым передатчиком. Но это достоверно от Ибн ‘Аббаса и от Ибн ‘Умара, как передает «му’аллякъан» это аль-Бухари в Сахихе (см. Фатх аль-Бари Ибн Хаджара, т. 2, с. 565), а также аль-Бахакъи с достоверным иснадом (т. 3, с. 137) и Ибн Аби Шейба (см. Мусаннаф, т. 2, с. 445).
[2] Это мнение большинства ученых: маликитов (см. Мауахиб аль-Джалиль аль-Хаттаба, т. 2, с. 503), шафиитов (см. Рауда ат-Талибин ан-Науауи, т. 1, с. 384; а также Мугъни аль-Мухтадж аш-Ширбини, т. 1, с. 264), одно из мнений Ахмада (см. аль-Мугъни Ибн Къудамы, т. 2, с. 212; а также Маджму’ аль-Фатауа Ибн Таймии, т. 24, с. 17), а также его выбрал ат-Табари (см. ат-Тамхид Ибн ‘Абд аль-Барра, т. 11, с. 181) и некоторые из саляфов: ‘Усман ибн Аффан и табиин Са’ид ибн аль-Мусейиб (см. аль-Хауи аль-Кабир аль-Мауарди, т. 2, с. 371).
[3] Это мнение ханафитов а также Суфьяна ас-Саури (см. Сунан ат-Тирмизи, т. 1, с. 550).
[4] Сахих аль-Бухари, хадис от аль-‘Аля ибн аль-Хадрами под № 3933; Сахих Муслима, хадис № 1352.
[5] Сахих аль-Бухари, хадис от Ибн Аббада под № 4298
[6] Сунан аль-Кубра аль-Байхакъи, т. 6, с. 174. Иснад этого предания посчитал достоверным ан-Науауи (см. Хуляса аль-Ахкам, т. 2, с. 734)
[7] Единогласное мнение (иджма’) передают: ат-Тирмизи (см. Сунан ат-Тирмизи, т. 2, с. 434), Ибн ‘Абд аль-Барр (см. аль-Истизкар, т. 2, с. 242) и Ибн Рушд (см. Бидая аль-Муджтахид, т. 1, с. 170).