Who in our country is not familiar with the custom of making Christ?
The ancient tradition of believers during Easter week greets each other with the words “Christ is Risen!” - “Truly he is risen!” and with three kisses - survived church reforms, revolutions and changes in the political system, remaining an unshakable part of Christ's Resurrection, like a joyful gospel and lush Easter cakes. Where did she come from? Christening is an ancient and beautiful custom
Where did the custom of making Christ come from?
According to legend, the Easter greeting dates back to that great day when three women - the mothers of the apostles Salome and Mary, and with them Mary Magdalene - came to anoint the body of Christ, but found only a stone rolled away from the cave and an angel who told them not to look for Jesus crucified , but go and tell the disciples that He has risen from the dead.
The women joyfully rushed to tell the apostles about the miracle that had happened, and they, after a short period of understandable doubts, carried the good news further. So we can safely assume: the first Christening on Easter took place precisely in those distant days when the disciples and followers of Jesus enthusiastically conveyed to each other the good news: “Christ is Risen! Truly risen!” and out of excess of feelings they hugged and kissed each other.
Mary was the first to see the risen Savior
Today, we, reproducing the same actions at the festive service in the church, on the street and at home, join in the joy of the once rejoicing apostles and pick up the baton that has lasted for thousands of years, proclaiming: “Rejoice! Christ conquered death, giving all living hope of salvation!” And the repeated message flies over the world: “Christ is Risen!”: in Russian, Greek, English, Italian, Chinese... Wherever there are a dozen people professing Christianity, on this holiday you will hear them.
For the most curious, below are Easter greetings in different languages with transcription for ease of reading. What if you happen to celebrate Easter in Poland or Japan?
Different sounding words have the same hidden meaning
Only a few branches of Christianity, for example, Calvinism, do not recognize the importance of Easter and Easter Christhood, but their number is small.
Examples of use and citations
- truly
risen
!
– Sergei Prokhorovich answered piously. They said Christ. Then he kissed the children, promising to send them an egg the next day... Nikolai Heinze. " Truly He is Risen
!"I vividly remember Misha on that Easter Sunday, when after church, according to Orthodox Russian custom, with the exclamation “ Christ
is Risen
!” It’s customary to kiss and he kissed one adult girl much longer than me...Olga Chekhova. "Hitler's Secret Movie Star Role"
Features of the Easter service
The Easter service stands out from a number of other church celebrations due to the especially magnificent decoration of the church, the festive attire of the clergy and the joyful mood that is inherent on this day to all parishioners who came to take part in the service. In the church the singing of stichera and Easter canons sounds, from the bell tower comes the gospel filled with jubilation, on the altar the curtain, drawn back contrary to custom, flutters, on the lectern lies artos - bread prepared according to an ancient recipe, and the fragrant smoke of the censer envelops the icons, priests, parishioners...
But the main thing that distinguishes the service of Bright Sunday is, perhaps, the rite of Christification, which concludes it. At this time, in the process of reading the festive canon, the priest walks around the temple several times, proclaiming the Easter greeting to the parishioners: “Christ is Risen!”, and they unanimously echo him: “Truly He is Risen!” And they become closer to each other, united not only by a common faith, but also by a common joy.
Rule
We will determine how to correctly write together or separately, as well as with a capital or small letter.
Together or separately?
The difficulty in writing is caused by the word “truly”, which, by analogy with the preposition “in”, is supposed to be written separately.
To check we use the rule:
It is correct to write together “ truly ”
With a capital letter or with a small letter?
The phrase “ Christ is Risen ” is always written with a capital letter, since Christ is a proper name. The word “resurrected” is a common noun, meaning action and therefore written with a small letter. In some cases, due to its special importance, you can also write the second word with a capital letter; this is not entirely correct from an academic point of view, but it shows the author’s attitude towards this phrase and the meaning it carries.
The phrase “ truly is risen ” in the middle of the sentence is written with a small letter, since both words are common nouns. In practice, this phrase often occurs at the beginning of a sentence or as direct speech, which necessitates its capitalization.
Do we use commas or quotes?
Commas and quotation marks are not used in writing, but punctuation marks may appear in accordance with other punctuation standards.
Immutable rules of Easter greetings
Easter greetings have their own subtleties
Probably, every person at least once in his life, if he did not participate in the process of Christ himself, then observed it from the side. However, there are people who are stumped by basic questions:
- at what moment is it appropriate to say the cherished words;
- which of the two parishioners meeting on the street should do this first;
- does it matter who is in front of you - a layman or a clergyman;
- Is it necessary to kiss your interlocutor;
- How to exchange modest Easter Sunday gifts?
Let's figure out what a proper Easter greeting should be.
When is it appropriate to sound the traditional greeting of Christ's Resurrection?
Most often we say it on the first day of Easter week, but this can be done throughout the week until Krasnaya Gorka when meeting people whom we have not yet seen after Easter.
The first holiday greetings are heard at the table set for breakfast.
Regarding what moment will be most appropriate for the famous “Christ is Risen”, then, if we are talking about household members, according to custom, Easter greetings and answers to them are heard at the table during the morning meal. One subtlety, almost forgotten these days: the younger members of the family are supposed to start the ritual of christening.
If you meet a friend or acquaintance on the street, replace the holiday greeting that sounds on other days with “Hello!” or “Good afternoon!”
Who is supposed to pronounce the solemn words first?
When two people with a noticeable difference in age meet, the same rule applies as at the family table: the younger one should take the initiative, while the older one should respond to the Easter greeting: “Truly He is Risen!” But when meeting peers, anyone can say hello first.
Does turning to a priest have its own characteristics?
Yes. If you meet a priest, congratulate him on the holiday, but don’t forget at the end the usual “Christ is Risen!” add: “Bless, father!” and fold your hands on top of each other, palms up - after answering the greeting, the priest will touch them and say: “God bless.”
The blessing received on such a day will bring you special joy
Is kissing three times an unshakable rule of Christhood?
Or maybe we can abstain from it, because during Easter Sunday we have to communicate with different people, including those we barely know?
No, we should not abandon the tradition of kissing our interlocutor: it contains a symbol of our joy from the accomplished event and the love that people should feel for each other, as the Savior feels for humanity. Moreover, the number of kisses should be three times, in honor of the Holy Trinity. However, with people you don’t know well, it is enough to symbolically touch your vis-a-vis cheeks – also three times.
If you are planning to give your interlocutor a colored Easter egg, Easter cake or other Easter-appropriate gift, give it at the same time as your greetings. This way you will emphasize the connection between the gift and the bright holiday.
Christ is Risen - in 150 languages
How to wish Happy Easter in 150 languages of the world. For your attention: Easter greeting and response.
The word “Easter” came to us from the Greek language and means “to pass by,” “deliverance.”
On this day we celebrate the deliverance through Christ the Savior of all mankind from slavery to the devil and the granting of life and eternal bliss to us. Russian - Christ is risen! / Truly risen! Belarusian - Khristos uvaskros (uvaskres)! / Sapraўdy ўvaskros (ўvaskres)! Ukrainian - Christ is risen! / Truly risen! Old Irish - Asréracht Crist! / Asréacht Hé! Irish - Tá Críost éirithe! / Go deimhin, tá sé éirithe! Manx - Taw Creest Ereen! / Taw Shay Ereen Guhdyne! Gaelic (Scotland) - Tha Crìosd airèiridh! / Gu dearbh, tha e air èiridh! Goidelic - Criost eirgim! /Eirgim! Welsh - Atgyfodd Crist! / Yn wir atgyfododd! Breton - Dassoret eo Krist! / Ewirionez dassoret eo! Old English - Crist aras! / Crist soðlice aras! Chaucer's Middle English - Crist is arising! / Arisen he soðe! English - Christ is risen! / He is risen indeed! Frisian - Kristus is opstien! / Wis is er opstien!
Dutch (Dutch) - Christus is opgestaan! / Hij is waarlijk opgestaan! Dutch (Flemish) - Christus is verrezen! / Hij is waarlijk verrezen! German - Christus (Der Herr) ist auferstanden! / Er ist wahrhaftig auferstanden! Yiddish - Eybershter [DerMeschiache] undzer iz geshtanen! / Avade er iz ufgeshtanen! Luxembourgish - Christus ass operstan! / Jo, et ass wouer, En ass operstan! Icelandic - Kristur reis upp! / Sannlega reis han upp! Norwegian - Kristus er oppstanden! / Han er sannelig oppstanden! Danish - Kristus er genopstået! / Ja, sandelig genopstået! Swedish - Kristus är uppstånden! / (Ja, Han är) sannerligen/verkligen uppstånden! Latin - Christus (re)surrexit! (Surrexit Christus!) / Vere resurrexit! (Surrexit vere!) Portuguese - Cristo ressuscitou! / Em verdade [Verdadeiramente] ressuscitou! Galician - Cristo resucitou! / De verdade resucitou! Spanish - Cristo resucito! / En verdad resucito! Catalan - Crist ha ressuscitat! / En veritat [Veritablement] ha ressuscitat! French - Christ est ressuscité! / En verité/ Vraiment, Il est ressuscité! Walloon dialect - Li Crist a raviké! / Il a raviké podbon!
Occitan - Lo Crist es ressuscitat! / En veritat es ressuscitat! Italian - Cristo è risorto! / È veramente risorto! Sardinian - Cristu est resuscitadu! / Aberu est resuscitadu! Sicilian - Cristu arrivisciutu esti! / Pibbiru arrivisciutu esti! Romansh (Switzerland) - Cristo es rinaschieu! / In varded, el es rinaschieu! Romanian – Hristos a înviat! / (Cu) Adevărat a înviat! Aromanian - Hristolu unghia! / Dalihira unghia! Polish - Chrystus zmartwychwstał! / Prawdziwie zmartwychwstał Czech – Kristus je vzkříšen! / Vskutku je vzкříšen! Slovak - Kristus vstal z mŕtvych (zmŕtvychvstal)! / Skutočne vstal z mŕtvych (zmŕtvychvstal)! Slovenian - Kristus je vstal! /Res je vstal! Croatian - Krist je uskrsnuo! / zaista je uskrsnuo! Church Slavonic - Christ is risen! / Truly risen! Serbian - Christ vasskrse! / Truly vasskrse! Bulgarian - Christ is Risen! / Truly risen! Macedonian - Christ is risen! / Navistina is risen! Latvian - Kristus (ir) augšāmcēlies! / Patiesi (Viņš ir) augšāmcēlies! Lithuanian – Kristus prisikėlė! / Tikrai prisikėlė!
Albanian - Krishti u ngjall! / (Në) vërtetë u ngjall! Greek - Χριστός α̉νέστη! / 'Aληθω̃ς α̉νέστη! Hungarian – Krisztus feltámadt! / Valóban feltámadt! Mountain Mari - Christ ӹlӹzh kӹnӹlӹn! / Lachok ӹlӹzh kӹnӹlӹn! Meadow Mari - Christos ylyzh kynelyn! / Chynak ylyzh kynelyn! Erzyan - Christ is the nobleman! / Alkuks velmes![1] Finnish - Kristus nousi kuolleista! / Totisesti nousi! Komi - Christos Lovzis! / Truly lovzis! Estonian - Kristus on (surnuist) üles tõusnud! / Tõesti (on) üles tõusnud! Basque - Piztu da Kristo! / Egiaz piztu da! Maltese - Kristu qam! / Huwa qam tassew! Abkhazian - Kyrsa Dybzaheit! / Ikhabyrgny Dybzaheit! Georgian - ქრისტე აღსდგა! / ჭეშმარიტად აღსდგა! Armenian — Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց՜ / Օրհնեալ է յարութիւնն Քրիստոսի՜ Hebrew — כן ה Arabic - حقاً قام / المسيح قام Syriac - ! ૫પઐ ࡡ / ! ࡡ turoyo - !ૡયએ ࡡ / ! Assyrian (New Aramaic) - !ຒ ࡠ /! - Mesih dirildi! / Gerçekten dirildi! Crimean Tatar - Mesih tirildi! / Kerçekten tirildi!
Turkmen - Messih direldi! / Hakykatdanam direldi! Azerbaijani – Məsih dirildi! / Həqiqətən dirildi! Kazakh - Christ tyrildi (or tirilip turdy)! / Shynymen tyrildi (or tirilip turdy)! Uzbek - Masih/Christos tirildi! / khakikatan tirildi! Altai - Christ tirildi! / Chyn tirildi! Khakassian - Christ terildi! / Seungnan terildi! Kyrgyz - Mashayak kaira tirildi! / Chyndap tirildi! Gagauz - Hristos dirildi! / Akına dirildi!
Chuvash - Christ is black! / Chăn chĕrĕlnĕ! Uyghur - Әysa tirildi! / Һәқћәtinla tirildi Yakut - Christ tilinne! / Chakhchi tilinne! Mongolian - Xrist bol shaltgaan! / Ter bol etcesiin unen shaltgaan! Kurdish - Mesîh Zêndî bû! Ossetian - Chyrysti raygas! (ironic) / Ætsægæy raygas! Persian - به راستی برخاسته است! / مسیح برخاسته است! Tajik - Isa-Masiҳ do bore zende shud / Dar rogen zende shud Pashto - Essa ra zhwanday shaway dey! / Bey shaka che zhwandey shaway dey! Sanskrit - Kristo'pastitaha! / Satvam Upastitaha! Hindi - येसु मसीह ज़िन्दा हो गया है! / हाँ यक़ीनन, वोह ज़िन्दा हो गया है! Urdu - !ہاں یقیناً، وہ زندہ ہو گیا ہے / !یسوع مسیح زندہ ہو گیا ہے Bengali - Crysto punuthitohoylo! / Shottoè punuthito! Marathi - Yeshu Khristuthla ahe! / Kharokhar uthla ahe! Nepali - Isu masiahbyujhinuvayo! / Bastabma sachikai uha byujhinuvayo! Sinhala - Kristhus vahanseuttanavu seka! / Sabavinma unvahanse uttanavu seka! Malayalam - Christuuyirthezhunnettu! / Thirchayayum uyirthezhunnettu! Tamil - Kirsthu ujirthuelunthar! / Unmaiyagave ujirthu elunthar! Chinese (Putonghua, “Mandarin”) - 基督复活了 (sl.), 基督復活了 (trad.) / (他)确实复活了 (sr.), (他) 確實復活了 (trad.) Cantonese (Chinese ) - 基督复活了 (sl.), 基督復活了 (trad.) / 他确实复活了 (sl.), 他確實復活了 (trad.) Burmese - Phàya θəkhin ʃinθin thá myɔn Pyi! / hoʔ θa Pɔ' ʃi θin thá myɔn Pyi! Tibetan - Yeshu kyarsönchesong! / Lakso chesong!
Japanese - ハリストス復活! / 実に復活! Korean - 그리스도께서 부활하셨습니다! / 참으로 부활하셨습니다! Vietnamese - Chúa ki-tô đã phục sinh! / Qu̓a thật ngài đã phục sinh! Khmer - Preah Christ mean preah choan rous leong vinh! / Trungmean preah choan rous leong vinh men! Laotian - Pha Kristo Chao kap-pen khune ma thè ching! / Phatong kap pen khune ma! Thai (Siamese) - Pha Kristo Tiao klap pen kune m lèo! / Tingting phra tong klap pen kune ma! Indonesian - Krístus têlah Bángkit! / Benár día têlah Bángkit! Malay - Krist sudahmembangun! / Sesung guhnya dia sudah membangun! Javanese - Kristus sampunwungu! / Saesto panjene ganipun sampun wungu! Filipino (Tagalog) - Si Kristo aynabuhay! / Totoo ngang nabuhay! Fijian - Na Karisito tucake tale! / Io sa tucake tale! Hawaiian - Ua ala aʻe nei ʻo Kristo! / Ua ala ʻiʻo nō ʻo Ia! Samoan - Ua toe tu leKeriso! / Ioe ua toe tu Keriso! Maori - Kua ara a teKaraiti! / He pono tonu, kua ara a Ia! Trukian - Kristus a manausefan! / Afokkun manan sefan! Caroline - Lios a melausefal! / Meipung, a mahan sefal! Chamorro - La'la'i i Kristo! / Megahet na luma'la' i Kristo! Palau - Kristus a mlamekiis! / Ngii a mla mekiis! Pingelapian - Kreis Isadar! / Oh ketin kalowehdier! Marshal - Christ e jerkakbije! / Aet, e jerkakbije! Coptic (Sahidic) - Pkhristos aftooun! / Alethos aftooun!
Ge'ez (Ethiopian) - Christos T'ensahEm' Muhtan! / Exai' Ab-her Eokala! Amharic - Kristos Tenestwal! / Bergit Tenestwal! Tigrinya - Christos tensiou! / Bahake tensiou! Somali - Ciise wuu soodaalacey! / runtii wuu soo daalacey! kpelle - Korai aa mu suSaa-yeei! / Toya ma, E mu su Saa-yeei! zande - Yesu zingi bekpio! / Lengo kuima zinga! madi - Yesu oja adra gasi-ra oji ra ba'ba' dro! moru - Yesu ngateendaro-nda! / Ngate ni odra yasi! Acholi - Yecu oce ki ilien! / Ada oce! bari - Yesu angien ituan! / Diri bgak a ngien! Dinka - Yecu ben erot! / Nei yiic erot jot! Swahili - Khristos amafafouka! / Kwaeli amafafouka! Luganda - Kristo Azuukidde! / Kyamazima Azuukidde! Kikuyu - Kristo ni muriuku! / Ni Muriuku nema! Zulu - Ukristu Uvukile! /Uvukile Kuphela! (Yebo uvukile!) Afrikaans - Kristus het opgestaan! / Hy het waarlik opgestaan! Malagasy - Kristy dianitsangana tamin'ny maty! / Eny efa nitsangana marina tokoa Izy! Aleutian - Khristusax aglagikux! / Agangulakan aglagikux! Alutik (Eskimo) - Kristus aq ungwektaq! / Pichinuq ungwektaq!
Navajo
Tlingit - Xristos Kuxwoo-digoot! / Xegaa-kux Kuxwoo-digoot! Dakota - Vani'khiye ki nii'chichiye kun! / Vicha'yakhe cha ni'chichiye! Tzotzil - Icha'kuxi Kajvaltik Kristo! Ta melel icha'kuxi! / Cha'kuxaj Kajwaltik Kristo! Ta melel cha'kuxaj! Aymara - Cristụja jakatatanjewa! / Chekapuniwa jakatatanjewa! Quechua - Kristo kawsarimpunña! / Ciertopuni kawsarimpunña! Guarani - Kristo Ñanoejára oikove jevy! / Añetete, oikove jevy! Jamaican Creole - Krestos a uprisin! / Seen, him a uprisin fe tru! Esperanto - Kristo leviĝis! / Vere (li) leviĝis! ido - Kristo riviveskabas! / Ya Il rivivesakabas! interlingua - Christo ha resurgite! / Vermente ille ha resurgite! Quenya - Ortanne Laivino! / Anwa ortanne Laivino! Klingon - Krist peplu'ta'! /taHbej peplu'ta'! Dothraki - Khal Asvezhvenanaz yathoay! / Me Yathoay Me nem nesa! Share with your friends: