Статья со списком Википедии
Часть серия на |
Евреи и Иудаизм |
|
Религия
|
Тексты |
Талмуд |
|
Раввинский |
|
|
- Ашкенази
- Мизрахим
- Сефарды
- Тейманим
- Бета Израиль
- Грузиним
- Джухурим
- Бухарим
- Italkim
- Романьотим
- Cochinim
- Бене Израиль
Связанные группы |
|
- Иудаизм по странам
- Списки евреев
- Исторические сравнения населения
- Генетические исследования
Земля Израиля |
|
Европа |
|
Азия |
|
Африка |
|
Северная Америка |
|
Латинская Америка и Карибский бассейн |
|
Океания |
|
- Православный Современное
- Харедим
- Хасидский
- Реформа
- Консервативный
- Караим
- Реконструкционист
- Продление
- Гуманистический
- Haymanot
- Мессианский иудаизм
- Идиш театр
- Танец
- Юмор
- Миньян
- Свадьба
- Одежда
- Нидда
- Пидьон Хабен
- Кашрут
- Шиддуч
- Зевед хабат
- Переход в иудаизм
- Хилони
Музыка |
|
Кухня |
|
Литература |
|
- иврит Библейский
- идиш
- Ешивиш
- Еврейский койне греческий
- Еванич
- Джуури
- Шасси
- Иудео-иранский
- Ладино
- Знак Гардая
- Бухарский
- Knaanic
- Зарфатический
- Итальянский
- Грузинич
- Иудео-арамейский
- Иудео-арабский
- Иудео-берберский
- Иудео-малаялам
- График
- Название «Иудея»
|
- Политика Израиля
|
Сионизм |
|
- Категория
- Портал
- v
- т
- е
Ниже перечислены некоторые иврит молитвы и благословения которые являются частью Иудаизм которые читаются многими Евреи. Большинство молитв и благословений можно найти в Сидур, или молитвенник. В этой статье рассматриваются еврейские литургические благословения, которые обычно начинаются с формулы:
בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘ אֱ-לֹהֵינוּ, מֶלֶך הָעוֹלָם …
Транслитерация: Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам …
Перевод: «Блаженны Ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной … «
Содержание
- 1 Произношение
- 2 Ежедневные молитвы 2.1 Просыпаться
- 2.2 Песукей дзимра
- 2.3 Шма и его благословения
- 2.4 Амида 2.4.1 Хвалить
- 2.4.2 Средние благословения
- 2.4.3 День Благодарения
- 2.4.4 Дополнения при повторении
- 3.1 Шаббат
- 4.1 Благословения во время еды 4.1.1 Нтилат Ядаим
(Ритуальное омовение рук)
Скачать «Отче наш» на иврите на телефон и распечатать
На сайте представлены разные версии: для платформ Android, iOS. Это позволяет скачать подходящий для себя вариант обращения к Иисусу. Если сохранить его в смартфоне, обращаться к Богу можно будет всегда и везде, не занимаясь поисками молитвенных слов. Также есть возможность распечатать обращение в наиболее распространенном формате – А4. Это является необходимой мерой при изучении текста. В дальнейшем можно будет читать текст онлайн.
Отправьте эту молитву близким
Отправьте эту молитву близким
Произношение
В транслитерации ниже, ‘используется для обозначения шва, что аналогично / эквивалентно ; среднее слово алеф, а гортанная смычка; и в середине слова айинзвонкий фрикативный глоточный аналогично / эквивалентно арабскому . В любое время `
используется, оно относится к айину, будь то слово начальное, среднее или конечное. ‘H / h’ используются для обозначения обоих , английский звук h, как в «hat»; и ḥes, глухой фрикативный глоточный час эквивалент арабского . Всякий раз, когда используется «ḥ», оно относится к et. Реш представлен буквой «r», хотя он эквивалентен испанскому «r», испанскому «rr» или французскому «r», в зависимости от диалекта. Во всем остальном транслитерации соответствуют Сефарды традиции, с современным произношением иврита.
Читать молитву на иврите онлайн
Чтобы можно было быстро найти нужный текст обращения к Господу, представлены онлайн-версии. Это облегчает задачу поиска: всегда можно обратиться к сайту, ввести поиск и перейти к нужному разделу. Еще одно преимущество – можно не носить с собой образок Иисуса Христа. Вариант обращения «Отче наш» также доступен для прочтения онлайн.
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם
יִתְקַדֶּשׁ שִׁמְךָ,
תָּבוֹא מַלְכּוּתֶךָ,
יֵעָשֶׂה רְצוֹנְךָ בָּאָרֶץ כַּאֲשֶׁר נַעֲשָׂה בַשָּׁמַיִם.
תֵּן לָנוּ הַיּוֹם לֶחֶם חֻקֶּנוּ
וּסְלַח לָנוּ אֶת אַשְׁמָתֵינוּ כַּאֲשֶׁר סוֹלְחִים אֲנַחְנוּ לַאֲשֶׁר אָשֵׁמוּ לָנוּ.
וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי מַסָּה כִּי אִם הַצִילֵנוּ
מִן הָרָע
Ежедневные молитвы
Просыпаться
Модех Ани | מודה אני | Модех Ани — это короткая молитва, которую читают утром после пробуждения. |
Элохай Нешама | אלהי נשמה | Слава Богу за утреннее восстановление души. Сказал после мытья рук и благословения Ашера Яцара. |
Благословения над Торой | ברכות התורה | Поблагодарить Бога за то, что он дал нам Тору и благословение на Тору, которое мы будем изучать в течение дня. Затем следуют короткие отрывки из Торы и Мишна. |
Утренние благословения | ברכות השחר | Благословения с благодарностью Богу за большинство основных функций нашей жизни (зрение, одежда, движение и т. Д.) |
Седер Корбанот | סדר הקרבנות | Изложение порядка дня на Храмовой службе. Включает описание ежедневных жертвоприношений Книга чисел и глава 5 Зевахим который содержит список всех видов принесенных жертв. |
13 мидот Раби Ишмаэль | ברייתא דרבי ישמעאל | Отрывок из изучения Устного Закона. Это список из 13 принципов, которые Раби Ишмаэль использовал для толкования Торы. |
Песукей дзимра
Часть серия на |
Иудаизм |
Движения
|
Философия
|
Тексты
|
Закон
|
Святые города / места
|
Важные цифры
|
Религиозные роли
|
Культура и образование
|
Ритуальные предметы
|
Молитвы
|
Основные праздники
|
Другие религии
|
похожие темы
|
|
|
Эта часть молитв действует как введение в утреннюю молитву.
Мизмор Шир | מזמור שיר | Псалом 30. Читается в начале Песукей Дезимра. |
Барух Шеамар | ברוך שאמר | Первое благословение Песукей Дезимра |
Песни благодарения | Серия абзацев в Песукей Дезимра. Включает Псалом 100 | |
Йехи Кевод | יהי כבוד | Серия стихов, прочитанных во время Песукей Дезимра |
Ашрей | אשרי | Повторяется трижды в день: во время Песукей Дезимра, следующий Ува Лецион, а в начале Минча (Ne’ila на Йом Кипур) |
Халлель (песукей дезимра) | הלל | Включает Ашрей и Псалмы 146, 147, 148, 149, и 150 |
Барух Хашем Л’Олам | ברוך ה לעולם | Произносится как благословение после заключения Халлеля. |
Вайивареч Давид | ויברך דוד | Из Хроники Книга I, глава 29, стихи 10–13. |
Ата Ху Хашем Л’Вадеха | אתה-הוא יהוה לבדך | Из Книга Неемии, Глава 9, стихи 6–11 |
Аз Яшир | אז ישיר | Из Книга Исход 15:1–18 |
Иштабах | ישתבח | Заключительное благословение Песукей Дезимра |
Шма и его благословения
Молитвы Шема произносятся каждый день в Шахарите и Маарив. Перед Шмой всегда есть два благословения, но после Шмы днем есть только одно благословение, а ночью — два (или три в некоторых общинах за пределами Израиля).
Йотцер Ор | יוצר אור | Первое благословение, произнесенное перед Шмой во время Шахарит |
Маарив Аравим | מעריב ערבים | Первое благословение, произнесенное перед Шмой во время Маарив |
Ахава Рабба | אהבה רבה | Второе благословение, произнесенное перед Шмой во время Шахарит |
Ахават Олам | אהבת עולם | Второе благословение произнесено перед Шмой во время Маарив |
Шема Исраэль | שמע ישראל | Шма, являющаяся центральным элементом еврейских молитвенных служб, подтверждающих веру и веру в Единого Бога, состоит из трех частей, взятых из Тора. |
Эмет Веятцив | אמת ויציב | Единственное благословение, произносимое после Шмы во время Шахарит |
Эмет В’Эмуна | אמת ואמונה | Первое благословение, произнесенное после Шмы во время Маарив |
Хашкивейну | השכיבנו | Второе благословение произносится после Шмы во время Маарив |
Барух Адонай Л’Олам | ברוך לה ‘לעולם | Третье благословение произносится после Шмы во время Маарив. Это благословение говорят только некоторые общины за пределами Израиля. Об этом вообще не говорят в Израиле, и никто не говорит в Шаббат или Йом Тов. |
Амида
«Стоячая [молитва]», также известная как Шемоне Эсрех
(«Восемнадцать»), состоящий из 19 строф по будням, семи по субботам и 9 в Рош а-Шана Муссаф. Это важный компонент Еврейские службы, и это единственная услуга, которую Талмуд звонки
молитва
. Сказано три раза в день (четыре раза в субботы и праздники и пять раз в Йом Кипур). Источник для Амиды либо параллелен жертвоприношениям в Храме, либо в честь еврейских предков.
Молитва разделена на 3 части: благословения хвалы Богу, просьбы о наших нуждах (или возвеличивание святости дня в Шаббат и Йом Тов) и, наконец, благословения благодарения.
Хвалить
Avot | אבות | Первое благословение Амиды и описывает избрание Богом еврейских патриархов и защиту их Богом. Многие неправославные общины включают в это благословение матриархов. |
Гевурот | גבורות | Второе благословение Амиды, описывающее Божью мощь и Божье господство над миром природы. |
Кедушат Ашем | קדושת ה ‘ | Третье благословение Амиды, подтверждающее святость Бога. Во время повторения Амиды Кедуша добавлен. |
Средние благословения
На обычный будний день
Есть 13 благословений, которые просят Бога о наших нуждах. Небольшое количество раввинов, таких как Давид Бар-Хаим на основе отрывков из Каир Гениза скажи здесь только 12 благословений. В дни поста во времена Талмуда был ряд дополнительных благословений, и сегодня в общинах к повторению хаззана в дни поста добавляется 14-е благословение.
Даат | דעת | Просить мудрости и понимания. |
Тешува | תשובה | Просить Бога помочь нам вернуться к образу жизни, основанному на Торе. |
Селича | סליחה | Просить у Бога прощения. |
Геула | גאולה | Просим Бога спасти еврейский народ от наших невзгод. В постные дни во время повторения Амиды здесь говорится об Анейну. |
Рефуа | רפואה | Просят крепкого здоровья. |
Биркат ашаним | ברכת השנים | Просить благословения для произведений земли. Мы также просим дождя, необходимого для поддержания жизни. В целом также просят о доходе. Во время засухи сюда добавляется особая молитва о дожде. |
Кибуц Галуйот | קבוץ גלויות | Просить Бога вернуть евреев из плена в Израиль. |
Мишпат | משפט | Просить Бога судить нас справедливо и восстановить судей в Израиле. |
Минимум | מינים | Просят уничтожить еретические секты и информаторов. Это благословение было позже добавлено к Амиде и является благословением 19. |
Цадиким | צדיקים | Просить Бога помочь и поддержать праведников. |
Боне Йерушалаим | בונה ירושלים | Просят восстановить Иерусалим и вернуть былую славу. В день Тиша беав сюда добавляется молитва Начем. |
Малхут ставка Давида | מלכות בית דוד | Просить восстановить монархию и сделать потомков Давида царями. В палестинской традиции это благословение было объединено с предыдущим, чтобы сохранить 18 благословений. |
Шомеа тфилла | שומע תפליה | Просим Бога ответить на наши молитвы. В это благословение можно добавить любые дополнительные просьбы. В постные дни сюда в безмолвной молитве добавляется Анейну. |
На Шаббат и Йом Тов
есть только одно благословение.
Кедушат хаём | קדושת היום | Описание святости конкретного дня. В Муссаф в нем также описывается жертва, принесенная в Храм в тот день. |
В течение Муссаф из Рош а-Шана
посередине есть 3 благословения, каждое из которых построено на 10 стихах из Танах вокруг определенной темы.
Малчуйот | מלכויות | Описание того, как в этот день Бог стал царем мира. |
Зихронот | זכרונות | Упоминание времен, когда Бог обещал вспомнить народ Израиля. |
Шофарот | שופרות | Описывая различные случаи и случаи, когда в Шофар взорвали. |
День Благодарения
Avoda | עבודה | Спасибо Богу за храмовую службу и за принятие наших молитв. |
Модим | מודים | Общее благодарение. Пока хазан повторяет эту молитву, прихожане молча читают благодарственный абзац. |
Шалом | שלום | Слава Богу за мир в мире. Когда Священническое благословение говорят, что это добавлено сюда. |
Дополнения при повторении
Кедуша | קדושה | Провозглашение святости Бога. сказал во время повторения Амиды |
Модим драбанан | מודים דרבמן | «Дополнительная благодарность Богу», — сказал Хазан, произнося «Модим» во время повторения Амиды. |
Биркат Коханим | ברכת כהנים | «Священническое благословение», прочитанное Коханим каждый день в Израиле во время благословения мира. За пределами Израиля некоторые традиции говорят это каждый Шаббат и Йом Тов, в то время как другие говорят это только в Йом Тов. |
Заключительные молитвы
Тачанун | תחנון | Молящая молитва произносится во время Шахарита и Минхи. Не сказано в Шаббат, Йом Тов и другие праздничные дни. |
Hallel | הלל | Псалмы 113–118, читаемые как молитва хвалы и благодарения в еврейские праздники. Халлель говорится в одной из двух форм: Полный Галлель и Частичный Галлель. |
Шир Шел Йом | שיר של יום | Ежедневный псалом. Каждый день — это отдельная глава. Есть также специальные главы, о которых следует говорить в некоторые особые дни. |
Эйн Келохейну | אין כאלהינו | В конце службы читается лирическая молитва, восхваляющая неповторимость Бога. Некоторые традиции говорят это только в Шаббат и праздники, в то время как другие говорят это каждый день. |
Алейну | עלינו | Алейну хвалит Бога за то, что он позволил еврейскому народу служить ему, и выражает надежду, что весь мир признает Бога и откажется от идолопоклонства. |
Каддиш
Молитва на арамейском языке, которая сосредотачивается на идее возвеличивания и освящения имени Бога. Есть пять версий каддиш для разных целей.
Полукэдиш | חצי קדיש | Краткая версия кадиша, обозначающая конец части молитв. |
Полный кадиш | קדיש שלם | Более длинная версия кадиша, означающая конец одной из главных молитв, произносится после амиды. |
Каддиш ятом | קדיש יתום | Версия, озвученная скорбящими через 11 месяцев после смерти одного из родителей. |
Кадиш д’рабанан | קדיש דרבנן | Сказал после изучения Устного Закона. |
Кадиш ха’гадол | קדיש הגדול | Сказано в сиюме для изучения трактата Талмуда или на похоронах одного из родителей. |
Дополнительные стихи, регулярно используемые в молитвах
Аним Земирот | אנעים זמירות | Эта песня, более известная как «Песнь славы», поется в конце утренней молитвы на Шаббат . Он также читается после Маарива в Йом Кипур. |
Ма Тову | מה טובו | Молитва почтения к синагоге, произносимая утром при входе. |
Адон Олам | אדון עולם | Стихотворение, посвященное правлению Бога в мире. |
Игдал | יגדל | Поэтическая версия Маймонида 13 принципов веры. |
Другие молитвы
Кол Нидре | כל ‑ נדרי | Молитва, читаемая в синагоге в начале вечернего богослужения. Йом Кипур (יום כיפור), День искупления. Это заявление об освобождении от взятых обетов, чтобы освободить прихожан от вины из-за невыполненных обетов в течение предыдущего (и будущего) года. |
Кабалат Шабат | קבלת שבת | Серия псалмов, которые произносятся перед Маарив в Шаббат, чтобы приветствовать царицу Шаббата. |
Леха Доди | לכה דודי | Стихотворение, которое часто поют как часть каббалата Шаббат. |
Хошанот | הושענות | Молитва произнесена на Суккот, кружась бима. Есть расширенная версия, указанная на Хошана Раба |
Молитва «Отче наш» на иврите (русскими буквами)
Когда появилась возможность переехать в другую страну, лучше сначала обращаться к господу, читая иностранные молитвенные слова, но русскими буквами. Это помогает формировать понимание особенностей произношения. Если сразу совершать попытки проговаривать иностранные молитвенные слова, могут возникнуть очевидные ошибки. Из-за этого обращение к Богу выполняется с неверным посылом. Это не позволит сократить дистанцию между молящимся и Богом.
Ави́ну, щэба́шама́йимЙи́ткадэ́ш шимха́
Та́во́ малькутэ́ха
Йеасэ́ ръцо́нъха ба-áретс ка-ашéр на-асá вашáмайим
Тэн-лáну хайóм лéхем хукéйну.
У-селáх лáну эт ашматéйну, ка-ашéр солехи́м анáхну ла-ашéр áшему лáну.
Вэ-áль-тевиэ́йну лидэ́й массáх, ки-и́м хатзилéйну мин-харá.
Ки леха́
Ха-ма́мелаха́
Вэ-ха́гъвура́
Вэха́-тифъэ́рэт ле-о́льмэ́й óлами́м.
Амэ́йн
Отправьте эту молитву близким
Благословения на мицвот
Шаббат
Эти благословения также актуальны для фестивалей с небольшими изменениями в формулировках.
Благословение | иврит | Транслитерация | английский |
Зажигание свечей | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל שַׁבָּת. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану л’хадлик нер шель Шаббат. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел зажечь субботнюю свечу (свечи). |
Кидуш (Ашкенази) | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ וֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְרַָצָה בָנוּ, וְשַׁבָּת קָדְשׁוֹ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחִילָנוּ, רוֹן לְמַעֲשֵׂה רֵאשִׁית. כִּי הוּא יוֹם תְּחִלָּה לְמִקְרָאֵי קֹדֶשׁ, זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים, וְשַׁבָּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחַלְתָּנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘מְקַדֵּשׁ הַשַׁבָּת. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кидешану бе’митзвотав ве’раца бану, ве’шаббат кодшо бе’ахава у»ратзон хинчилану, зикарон ле’ма’асе верешит. Ki hu yom techila le’mik’raei kodesh, zecher li’yziat mitzrayim. Ki vanu vacharta ve’otanu kidashta mi’kol ha’amim, ve’shabbat kodshecha be’ahava u’ve’ratzon hinchaltanu. Барух ата Адонай мекадеш ха’шаббат. | Благословен Ты, Господь Бог наш, Царь Вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и надеялся на нас и с любовью и намерением наделил нас Своей священной Субботой как памятником деянию Творения. Это первый среди священных праздников, посвященных исходу из Египта. Ибо Ты избрал нас и освятил нас из всех народов и с любовью и намерением наделил нас Своей Святой Субботой. Благословен Ты, Адонай, Святитель субботы. |
Главное благословение Хавдала (Ашкенази) | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ וֹלָם, הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל, בֵּין אוֹר לְחשֶׁךְ, בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים, בֵּין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂהי י: יי ת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה: יבָּי | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ха’мавдил бейн кодеш л’хол, бейн или л’хошек, бейн йисраэль ла’амим, бейн йом ха’ш’ви’и льшешет й’мей ха ‘ ma’a’se. Барух ата Адонай, ха’мавдил бейн кодеш л’хол. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который различает священное и мирское, между светом и тьмой, между Израилем и народами, между седьмым днем и шестью днями труда. Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ, Кто различает священное и светское. |
Праздничные благословения
Когда любое из этих благословений совершается в первый раз в этом году, говорится о благословении ше’хе’чеяну.
Фестиваль | Благословение | иврит | Транслитерация | английский |
Рош а-Шана | Для дуть в шофар | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ לִשְׁמֹעַ קוֹל שׁוֹפָר. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану ли’шмоа кол шофар. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам слышать звук шофара. |
Суккот | Сидеть в сукке за едой | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану лейшев ба’сукка. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и велел нам сидеть в сукке. |
Песах | Для того, чтобы съесть мацу в седер | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל אֲכִילַת מַצָּה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль ачилат маца. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и велел нам есть мацу. |
Песах | Для поедания марор на седер | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל אֲכִילַת מָרוֹר. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль ачилат марор. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и велел нам есть марор. |
Суккот | Для приема лулава | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת לוּלָב. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль нетилат лулав. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам принять лулав. |
Пурим | Для чтения мегилла | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל מִקְרָא מְגִלָּה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль микра мегилла. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел читать мегиллу. |
Ханука | Для зажигания свечей | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану л’хадлик нер шель Ханука. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам зажечь свет Хануки. |
Ханука, Пурим | Вспоминая чудо дня (сказанное после соответствующего благословения выше) | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵֽינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, шеаса низим ла’авотеину ба’ямим ха’хейм баз’ман ха’зе. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, сотворивший чудеса для наших предков в те дни в это время … |
Заповеди, не связанные с праздниками
Повод | иврит | Транслитерация | английский |
Надевать цицит | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘ אֱ-לֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם. אֲשֶר קִדְּשָנוּ בְּמִצְוֹתָיו וִצִוָּנוּ עַל־מִצְוַת צִיצִת.[1][2] | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав, аль-мицват цицит. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам относительно заповеди о краях. |
Надевать талит (молитвенный платок) | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהִתְעַטֵּף בַּצִיצִית | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану ль’хит’атеф ба’цицит | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и велел нам закутаться в челку. |
Надевать тфилин | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану ль’хани’аḥ т’филин.[3] | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и велел нам надевать тфилин. |
Надевание тфилина на голову (только ашкенази) | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִלִּין. בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль мицват т’филин Барух шем к’вод малхуто л’олам ва’ед | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам в отношении заповеди тфилин. Благословенно имя Его славного Царства во веки веков. |
При установке мезуза на двери | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לִקְבּוֹעַ מְזוּזָה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану ликво’а м’зуза. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел прикрепить мезузу. |
При погружении в микве, либо для преобразование или же нидда. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל הַטְּבִילָה. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль ха’т’вила. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам о погружении в воду. |
При погружении сосудов в микве. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּנוּ עַל הַטְּבִילַת כֵּלִים. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану ал т’вилат келим. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который освятил нас Своими заповедями и заповедал нам погружать сосуды в воду. |
Благословения удовольствий, зрелищ и звуков
Благословения во время еды
Нтилат Ядаим (Ритуальное омовение рук)
Руки ритуально моются перед употреблением определенных продуктов жизни.
В ашкеназской традиции, а также в некоторых сефардских и других общинах это делается перед употреблением хлеба. В некоторых сефардских обрядах и в немецкой общине, происходящей из Франкфурта, это совершается перед тем, как пить вино или есть хлеб, отдельно или с вином (например, как это делается перед субботой или праздничной трапезой), в это время произносится это благословение:
После мытья, но перед сушкой рук, произносится следующее благословение.
иврит | Транслитерация | английский |
בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בּמִצְוֹתָיו, וצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם. | Барух ата Адонай Элохену, мелех ха’олам, ашер кид’шану б’митзвотав в’цивану аль нетилат йадаим. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ Бог наш, Царь вселенной, освятил нас Своими заповедями и повелел нам брать (сушить) руки. |
Благословение перед едой
Благословение | Сказал за | иврит | Транслитерация | английский |
Hamotzi | Хлеб сделано из одного или всех из: пшеница, ячмень, рожь, овес, пишется. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, хамоци лехем мин ха-арец. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ Бог наш, Царь вселенной, Который выносит хлеб из земли. |
М’зонот | Не хлебные (например, пирожные) продукты пшеница, ячмень, рожь, овес, пишется (и рис, по многим мнениям). | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא מִינֵי מְזוֹנוֹת. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех ха’олам, бо’р миней м’зонот. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который творит разнообразие пищи. |
HaGafen | Вино сделано из винограда, или виноградный сок. Не сказано ни о каком другом напитке или любом другом продукте на основе винограда. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех ха’олам, бо’р при хагефен. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ Бог наш, Царь вселенной, сотворивший плод виноградной лозы. |
HaEtz | Любые фрукты с деревьев. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех ха’олам, бо’р при’ри ха’ец. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который творит плоды дерева. |
Ха-Адама | Продукция, выросшая прямо из земли. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех ха’олам, бо’при ха’адама. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, Сотворивший плод земли. |
ШеХаКол | Любые продукты или напитки, не входящие в первые пять категорий. | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех ха’олам, шехакол них’йе бидваро. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, через Чье слово все рождается. |
После еды
Основная статья: Биркат Хамазон
Комбинированное благословение Биркат Хамазон производится только после еды, содержащей хлеб (включая маца) сделанный из одного или всех пшеница, ячмень, рожь, овес, пишется.
После Биркат Хамазон многие Сефардские евреи из Испанский и португальский обряд читать Ya Comimos или петь Бендигамос. Эти молитвы похожи по содержанию на «Биркат Хамазон».
Благословение запахов
Сказал за | иврит | Транслитерация | английский |
Приятно пахнущие деревья и кустарники | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא עֲצֵי בְשָׂמִים. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, бо’ре атзей бисамим | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, Который творит ароматные деревья. |
Приятно пахнущие травы или цветы | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא עִשְּׂבֵי בְשָׂמִים. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, бо’риссвей б’самим | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который творит ароматные травы. |
Приятно пахнущие фрукты | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַנוֹתֵן רֵיחַ טוֹב בַּפֵּרוֹת. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ха’нотен ре’ах тов ба’пейрот | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ Бог наш, Царь Вселенной, дающий приятные запахи фруктам. |
Масла с приятным запахом | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא שֶׁמֶן עָרֵב. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, бо’р шемен арев | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, создающий приятные ароматы. |
Все остальные запахи | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא מִינֵי בְשָׂמִים. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, бо’р мин’ей бе’самим | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ Бог наш, Царь Вселенной, творит различные пряности. |
Благословения на зрелища и звуки
Сказал за | иврит | Транслитерация | английский |
Видеть чудеса природы, молнии | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, עוֹשֶׂה מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, о’се маасе бе’решит | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который создает все творения. |
Услышав гром | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁכֹּחוֹ וּגְבוּרָתוֹ מָלַא עוֹלָם. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ше’кохо угевурато малех олам | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Чья сила и сила наполняют мир. |
Видеть радугу | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, זוֹכֵר הַבְּרִית וְנֶאֱמָן בִּבְרִיתוֹ וְקַיָם בְּמַאֲמָרוֹ. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, зочер а’брит вене’еман би’врито ве’кайам б’маамаро | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь вселенной, Который помнит о завете и который заслуживает доверия в своих заветах и исполняет Свое слово. |
Видеть океан или большой водоем впервые за 30 дней | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה אֶת הַיָם הַגָּדוֹל. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, шеаса и хаям ха’гадол | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, сотворивший большие водоемы. |
Впервые увидеть цветущие деревья весной | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁלֹּא חִסַּר בְּעוֹלָמוֹ כְּלוּם וּבָרָא בוֹ בְּרִיוֹת טוֹבוֹת וְאִילָנוֹת טוֹבִים לְהַנּוֹת בָּהֶם י אָדָם. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, ше’ло чисар б’оламо клум у’вара во бери’от товот ве’иланот товим ле’ханот бахем бенеи адам | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, Который ничего не упустил из своего мира и создал приятные создания и добрые деревья, чтобы люди могли извлечь из них пользу. |
Благословения по особым случаям
Имя | иврит | Транслитерация | английский | Повод |
Шехехяну | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה׃ | Барух атах Адонай Элохену, мелех ха’олам, шехчеяну векийману вехиги’ану лазман хазех. | Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, который дал нам жизнь, поддержал нас и дал нам возможность достичь этого случая. | Для получения новых позитивных впечатлений, включая первое выполнение мицвы, новую одежду или новый ежегодный плод. |
Ha’tov ve’hametiv | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם, הַטוֹב וְהַמֵטִיב׃ | Барух атах Адонай Элохену, мелех ха’олам, хатов ве’ха’метив. | Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, добрый и добрый. | Для хороших новостей и положительных впечатлений. |
Даян хаэмет | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם, דָיַן הַאֱמֶת׃ | Барух атах Адонай Элохену, мелех ха’олам, дайан ха’эмет. | Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, справедливый судья. | За плохие новости и негативный опыт. Также говорилось на похоронах скорбящими перед тем, как порвать одежду. |
Хагомель | בָּרוּךְ אַתָּה ה ‘, אֱ-לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַגּוֹמֵל לַחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁגְּמָלַנִי כָּל טוֹב. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха’олам, хагомел лахаявим товот, шег’молани кол тов. | Благословенна ты, LЗАКАЗАТЬ наш Бог, Царь Вселенной, даровавший добро недостойным и даровавший мне всякое добро. | Для выживания в опасных для жизни ситуациях, таких как болезнь или роды. |