Kathisma 15
Alleluia | Alleluia. |
1 Confess that the Lord is good, that mercy endures forever. His. | 1Glorify the Lord, for He is good, for His mercy endures forever. |
2 Who will proclaim the mighty powers of the Lord? Have all His praises been heard? | 2 Who will speak out the power of the Lord and make all His praises heard? |
3 Blessed are those who keep judgment and do righteousness at all times. | 3 Blessed are those who keep judgment and do righteousness at all times. |
4 Remember us, O Lord, in the favor of Your people, visit us with Your salvation. | 4 Remember us, O Lord, in favor of Your people, visit us with Your salvation, |
5 To see Thy chosen ones in goodness, to rejoice in the gladness of Thy tongue, to glory in Thy inheritance. | 5 That we may see him in kindness to Thy chosen ones, that we may rejoice in the gladness of Thy people, that we may glory in Thy inheritance. |
6 We have sinned with our fathers, lawless, untruthful. | 6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity and unrighteousness. |
7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders, nor did they remember the abundance of Your mercy, but they were very sad when they went up into the Red Sea. | 7 Our fathers in Egypt did not understand Your wonders, did not remember the abundance of Your mercy, and they grumbled when they entered the Red Sea. |
8 And He saved them for His name's sake, to express His power, | 8 And He saved them for His name's sake, that He might demonstrate His power, |
9 And rebuke the Red Sea, and dry it up, and teach in the deep as in the wilderness. | 9 And he threatened the Red Sea, and it dried up, and he led them through the deep as through a desert, |
10 And I saved from the hand of those who hate, and I delivered from the hand of enemies. | 10 And he rescued them from the hand of those who hated them, and delivered them from the hand of their enemies: |
11 The waters covered them that chilled them, so that not a single one escaped from them. | 11 The water covered their oppressors, not one of them remained. |
12 And you believed His words, and made haste to His praise. | 12 And they believed His word, and sang His praise. |
13 Hastening, forgetting His works, not enduring His counsel | 13 They soon forgot His works, they did not wait for His will, |
14 And you lust after desire in the wilderness, and you tempt God in the abyss. | 14 And they burned with desire in the wilderness, and tempted God in the dry place. |
15 And he gave them their petition, sending satisfaction into their souls. | 15 And He gave to them at their request, He sent food to their souls. |
16 And Moses angered the camp, Aaron, the holy one of the Lord. | 16 And they angered Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord: |
17 The earth opened and devoured Dathan, and covered the hosts of Abiron, | 17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the congregation of Abiron, |
18 And a fire was kindled in their congregation, and the sinners fell into the flame. | 18 And a fire kindled in their congregation, and the flame consumed the sinners. |
19 And he made the calf at Horeb, and worshiped the graven image, | 19 And they made a calf at Horeb, and worshiped the image, |
20 and changed His glory into the likeness of a calf eating grass, | 20 And they exchanged His glory for the likeness of a calf that eats grass. |
21 And they forgot God who saved them, who did great things in Egypt, | 21 And they forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt, |
22 miracles in the land of Ham, a terrible thing in the Sea of Cherm. | 22 wonders in the land of Ham, a terrible thing at the Red Sea. |
23 And he said to consume them, lest Moses, His chosen one, stand in contrition before Him, to turn back His wrath, lest He destroy them. | 23 And He said that He would destroy them, if Moses, His chosen one, had not stood before Him in defeat to turn away His anger, so that He would not destroy them. |
24 And having brought to nothing the desirable land, not having believed His word, | 24 And they despised the desired land; they did not believe His word |
25 And they murmured in their villages, not hearing the voice of the Lord. | 25 And they murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord. |
26 And lift up your hand against her, and cast me down into the wilderness. | 26 And He lifted up His hand against them to overthrow them in the wilderness, |
27 And cast down their seed among the nations, and scatter them abroad. | 27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them throughout the lands. |
28 And she communed with Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. | 28 And they communed with Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead, |
29 And he provoked Him to anger in his undertakings, and the fall multiplied in them. | 29 And they provoked Him with their manners, and a great pestilence began among them. |
30 And a hundred Phinehas, and propitiate, and stop flogging. | 30 And Phinehas arose and propitiated Him, and the slaughter ceased, |
31 And it was reckoned unto him for righteousness, for generations, and for generations to come. | 31 And it was credited to him as righteousness for all generations to come. |
32 And he was angered by the waters of dissent, and Moses became embittered for their sake, | 32 And the quarrels made him angry at the waters, and Moses suffered because of them, |
33 Because he had made his spirit bitter and his lips wicked. | 33 For they grieved his spirit, and he divided himself in two with his mouth. |
34 Having not consumed the tongues which the Lord spoke unto them, | 34 They did not destroy the nations about which the Lord spoke to them, |
35 and mingled among the nations, and became familiar with their deeds. | 35 But they mixed with the pagans and learned their works. |
36 And she worked for their idols, and became a stumbling block for them, | 36 And they served their images, and they became a stumbling block to them, |
37 and he devoured his sons and his daughters to the demon, | 37 And they sacrificed their sons and daughters to the demons, |
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, even devouring the image of Canaan, and the land was slain with their blood, | 38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land perished by their blood, |
39 and have become defiled in their deeds, and have gone astray in their undertakings. | 39 and was defiled by their deeds, and they fell into fornication in their customs. |
40 And the Lord was angry with His people and detested His inheritance, | 40 And the Lord was angry with His people and hated His inheritance, |
41 And I was delivered into the hands of the enemies, and those who hated them took possession of them. | 41 And he delivered them into the hands of their enemies, and those who hated them took possession of them, |
42 And smite them with the cold, and humble themselves under their hands. | 42 And their enemies oppressed them, and they humbled themselves under their hands. |
43 I have delivered multitudes, but they have grieved Him with my advice and humbled themselves in their iniquities. | 43 Many times He delivered them, but they provoked Him with their evil advice and suffered humiliation in their iniquities. |
44 And the Lord saw, while he was in sorrow, and always heard their prayer. | 44 And the Lord saw when they were oppressed, when He heard their prayer, |
45 And I will remember my covenant and repent according to the abundance of my mercy, | 45 And He remembered His covenant, and repented according to the abundance of His mercy, |
46 And I gave generously before all those who took me captive. | 46 and aroused compassion for them among all those who took them captive. |
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the tongue to confess to Your holy name, to glory in Your praise. | 47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to glorify Your holy name, to glory in Your praise. |
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting. And all the people shout: wake up, wake up. | 48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people will say: “Let it be, let it be!” |
Glory: | Glory: |
Confess to the Lord, for He is good, for mercy endures forever. His. Who will proclaim the mighty powers of the Lord? Have all His praises been heard? Blessed are those who keep judgment and do righteousness at all times. Remember us, Lord, in the favor of Your people, visit us with Your salvation. To see Thy chosen ones in goodness, to rejoice in the joy of Thy tongue, to glory in Thy wealth. We have sinned with our fathers, lawless, untruthful. Our fathers in Egypt did not understand Thy wonders, nor did they remember the abundance of Thy mercy, and they were very sad when they went up into the Red Sea. And save them for His name's sake, speak Your power, and rebuke the Red Sea, and everything else, and teach them in the abyss, as in the desert. And I saved from the hand of those who hate, and I delivered from the hand of enemies. The cold water covered them, not a single one was left of them. And you believed His words, and hastened to His praise. Hastening, forgetting His works, not enduring His counsel and lustful desires in the desert, and tempting God in the abyss. And give them their petition, sending satiety into their souls. And Moses angered the camp, Aaron the holy Lord. The earth opened and devoured Dathan, and covered the hosts of Abiron, and a fire was kindled in their hosts, and sinners fell into the flames. And he created a calf in Horeb, and worshiped the graven image, and changed His glory into the likeness of a calf eating grass, and forgot the God who saved them, who did great things in Egypt, miracles in the land of Ham, a terrible miracle in the Black Sea. And he said to consume them, if Moses, His chosen one, had not stood in contrition before Him, to return His wrath, so that He would not destroy them. And you destroyed the desired land, not believing His word, and murmuring in your villages, not hearing the voice of the Lord. And lift up Your hand against her, cast me down into the wilderness. And cast down their seed among the nations, and scatter them abroad. And took communion to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And irritated him in his undertakings, and the fall multiplied in them. And a hundred Phinehas, and propitiate, and stop flogging. And it will be counted against him for righteousness, for generations and generations forever. And they angered Him in the water of quarreling, and Moses became embittered for their sake, as if he had become bitter in his spirit and dissented with his lips. Not consuming tongues, even as the Lord spoke to them, and mixing with the nations, and becoming accustomed to their deeds. And they enslaved their graven images, and became a temptation to them, and devoured their sons and their daughters by the demon, and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, even as they devoured the graven image of Canaan, and the land was slain with their blood, and they were defiled in their deeds, and I have gone astray in my undertakings. And the Lord became angry with His people, and loathed His property, and delivered it into the hands of their enemies, and possessed them of those who hated them. And strike them with the cold, and humble yourself under their hands. I have delivered in abundance, but I have grieved Him with my advice and humbled myself in my iniquities. And the Lord saw, never grieved them, and never heard their prayer. And I will remember My covenant and repent according to the abundance of My mercy, and I will give in kindness to all those who have taken me captive. Save us, O Lord our God, and gather us from the tongue to confess to Your holy name, to boast in Your praise. Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting. And all the people shout: wake up, wake up.
Glory:
Kathisma 15 in Church Slavonic
kafi1sma, є7i. pl0мъ Дв7довъ, Rє.
And #confessz gDvi ћkw blg, ћkw in the 8th century mercy є3gw2. Who2 exclaimed the power of gDnz, they were heard to create all the praise2 є3гw2. The Blessed Ones are the guardians of the law, and the creators of the truth at all times. Remember2 us in the favor of your people, bless2 us with your salvation. See yours in goodness and your chosen ones, rejoice in your joy, praise yours with dignity. Sins with our principles, without law, are not true. Our people in є3гЂпte do not understand your miracles, nor remember your many mercy. And # your anger rises into the black sea. and3 saved and4x and4self for the sake of knowing your strength2. And # forbid 2 the black sea and 3 and 3 zssche, and 3 instruct | in 8 abyss ћкw in 8 deserts. And # saved both 4x and 3z8 hands2 of the hated, and3 and3 delivered both 4x and 3z8 hands2 of the enemy. Cover 2 water with cold and 4m, є3д1нъ t neither 1хъ іззхст. And # you believed the words2 є3гw2, and3 sang praiseY є3гw2. I quickly forgot my business є3гw2, not tolerating the advice є3гw2. And # you wanted desire in 8 deserts, and 3 and 3 tasted bGa in 8 without 8 in 0 days. And # gave and4m request and4x, the message is in dsh7ah and4x. And # angered your mwmсez in 8 stanY and 3 garHna s™agw gDнz. Tverzezz of the earth, and3 devoured dafan, and3 covered2 on 0nmischi ґvirna. And # 8zhesz џgn in s0nme and 4x, 2 sinners fell into the flame. And # created a calf in 8 hori1ve, and 3 worshiped 1shasz and 3knocked. And# and3change1sha glory є3гw2, in8 pod0bіe calfA kdyagw herbsY. And # zabhsha bGa saving and4x, sotv0rshago veliz in є3гЂпte. Miracles in 8 earth2 hamove, terrible in 8 m0ri black. And the speech to consume and 4x, not yet 2 mwmsey and 3 chosen є3гw2 became in8 contrition before 8 none, return ћ3гw2, so as not to destroy є4х. And destroy the desired land. not ћsha faith words2 є3гw2. And # murmuring in 8 villages, not listening to your voice. And # raised your hand2 on us, and cast them down into8 the wilderness. And # lower18th thisz and4x into kzhtsekh, and3 squander1ti | to countries2. And # participle 1shasz veelfeg0r, and3 snad0sha sacrifices of the dead. And # angered you and 5 in 8 your beginnings, and 3 ўmn0zhizz in 8 your fall. And# stA finees and3 ўgodi2, and3 stopa whipping. I# vmeni1sz є3мY в8 pravdu в8 р0дъ i3 р0дъ d0 veka. And# angered and5 on the water prerekaniz, and3 њѕл0bleн bhst mwmsey and4хъ for the sake of. Ћкw њgorchi1sha d¦є є3гw2, и3 raznstvova ўstnama ўstnama. I didn’t consume kzhki, as I said. And# mix1shasz in kzhtsekh, and3 skill0sha affairs and4x. And # enslaved and 3 knocked and 4x, and 3 bhst and 4m in 8 temptation. And # devoured your dreams, and 3 daughters your S demons. And # shed blood that was not to be confessed. the blood of his son and 3 daughters, who also devoured the slain Canaanites. And # ўbіena bhst the earth and 4x blood2, and 3 њ desecration 1sz in 8 deeds and 4x, and 3 complied with 8 their undertakings. And# anger with anger at your people, and3 filth2 worthy. And # betrayed 4x into 8 hands of enemies, and 3 Bladasha and 4 haters and 4x. And# cold and4m attacked2 and4x, and3 humbled1shasz under8 hands and4x. A lot of and3zbavi and4x. they also angered5 their own advice, and3 humbled their own lawlessness. And # you see where there is always sorrow and 4m, always prayer is heard and 4x. And # remembered the holy covenant, and 3 told about the multitude of his mercy. And# dadE | you are generous before all those who captivate |. Save2 us here and ours, and3 gather2 us2 t kzhk, and3confess and4your name with™0mu. praise1tisz in your praise. Blessed be the city of Israel, t~ century and 3 to 0 century. and3 all people say, it will be, it will be. glory, and3 nhne. Glliliyiz, g•. Gdi have mercy, G. glory, and3 nhne.