Православные эпитафии из библии высеченные на памятниках, фото, примеры


Над­писи на иконах – при­ня­тые в рус­ской пра­во­слав­ной ико­но­писи услов­ные обо­зна­че­ние и сокра­ще­ния.

Над­писи могут быть выпол­нены как на цер­ков­но­сла­вян­ском языке, так и на гре­че­ском. В икон­ных над­пи­сях широко при­ме­ня­ется кон­трак­тура (лат. contractura – стя­ги­ва­ние) – сокра­щен­ное напи­са­ние слова с помо­щью началь­ной и конеч­ной букв. Над кон­трак­ту­рами ста­вится над­строч­ный знак сокра­ще­ния – титло ( ҃ )

Сокра­щен­ное над­пи­са­ние имени Иисус Хри­стос, состав­лен­ное из двух пар букв под тит­лами:

. Кре­ща­тый нимб (так назы­ва­е­мое кре­сто­об­раз­ное про­стер­тие), напо­ми­на­ю­щий о крест­ной смерти Спа­си­теля, иску­пи­тель­ное дей­ствие кото­рой обни­мает весь мир, — «кре­сто­об­разно, яко изволи кре­стом мир спасти». Число 4 — образ про­стран­ствен­ной пол­ноты. Четыре «конца», состав­ля­ю­щие в пере­се­че­нии крест, соеди­няют в нем четыре сто­роны света.

В трех види­мых сто­ро­нах креста нимба пишутся буквы гре­че­ского слова

, что значит Сущий. Прием появ­ля­ется при­мерно в XI веке. Этим над­пи­са­нием под­чер­ки­ва­ется Боже­ство Иисуса Христа, согласно откро­ве­нию, быв­шему Моисею из купины: «Я есмь Сущий» (Исх. 3:14).

В рус­ской ико­но­пис­ной тра­ди­ции гре­че­ская буква

(омега) часто заме­ня­ется буквой (от).

На гре­че­ских, бол­гар­ских иконах буква

(омик­рон) рас­по­ла­га­ется слева, (омега) — вверху, (ню) — справа, и над­пись чита­ется по кругу слева направо.

На рус­ских иконах чаще встре­ча­ется другой бук­вен­ный поря­док: слева

(о) или (от), вверху (он), справа (наш). Над­пись чита­ется построчно, начи­ная сверху и затем слева направо во второй строке.

Стоит заме­тить, что биб­лей­ское объ­яс­не­ние букв на Руси не явля­лось един­ствен­ным. Из ста­ро­об­ряд­че­ской лите­ра­туры известно иное их тол­ко­ва­ние, воз­можно несколько наив­ное, но не нару­ша­ю­щее дог­ма­ти­че­ских поло­же­ний Церкви. В соот­вет­ствии с ним, три буквы выра­жают, во-первых, трии­по­стас­ность Бога; во-вторых, Боже­ство Иисуса Христа:

(от) — «еже есть отче­ски». (он) — «оум» (ум), (наш) — «непо­сти­жим сый»; и, в‑третьих, вопло­ще­ние Сына Божия и Его стра­да­ния: (от) — «от небес при­и­дох», (он) — «они же Мя не познаша», (наш) — «на кресте рас­пята».

Как сле­дует из этих тол­ко­ва­ний, поря­док чтения букв на Руси также не был еди­но­об­раз­ным и мог изме­няться, совер­шенно раз­ры­вая с гре­че­ской тра­ди­цией и заме­няя слово «сущий» сокра­ще­нием

.

Над­писи на иконах

Над­писи на древ­них иконах были про­стыми. Неко­то­рые обще­из­вест­ные слова на иконах сокра­ща­лись. Кроме Ιησους Χρηστος, Μητηρ Θεου сокра­ща­лись и Αρχαγγελος, ο Δικαιος, ο Προφητης, ο Αγιος и η Αγια, причем нередко до иеро­гли­фи­че­ского знака.

Имена на иконах писа­лись четко чита­е­мыми, но у святых Иоан­нов (Пред­течи, Зла­то­уста) часто зна­чимо сокра­щали и имя (Ιωαννης), и име­но­ва­ние Пред­теча (ο Προδρομος), Зла­то­уст (ο Χρυσοστομος).

Гре­че­ское напи­са­ниеЦер­ков­но­сла­вян­ское напи­са­ниеПере­вод, рас­шиф­ровка
ΘεοςБгъБог
ГдъГос­подь
ΙΣ ΧΣIС ХС, IИС ХС, IСЪ ХСЪГреч.: сокра­щен­ное напи­са­ние имени Ιησουσ Χριστος.
Цер­ков­но­слав.: Иисус Хри­стос
ΙΧΘYΣДословно «рыба», гре­че­ский акро­ним отΙησουσ Χριστος Θεου Yσιος, Σωτηπ — Иисус Хри­стос Сын Божий, Спа­си­тель
ο ωνСокра­щен­ное напи­са­ние име­но­ва­ния Бога «Сущий», «Аз есмь Сый» — «Я есть Сущий» (Исх.3:14). Над­пись имени Пре­свя­той Троицы на кре­с­ча­том нимбе на иконах Иисуса Христа
Црь слвыЦарь Славы
ΜΠ ΘYМН БЖНГреч.: сокра­ще­ние от Μητερ Θεου.
Цер­ков­но­слав.: Матерь Божия
1. Б. М.
2. БЦА

3. П. Б.

1. Божия Матерь
2. Бого­ро­дица

3. Пре­свя­тая Бого­ро­дица

I. Н. Ц. IСокра­щен­ная над­пись на Кре­стах, знак слов, напи­сан­ных на трех языках (еврей­ском, гре­че­ском и латин­ском) Пон­тием Пила­том на таб­личке, при­би­той над голо­вой Спа­си­теля: «Иисус Назо­ря­нин, Царь Иудей­ский»
ΤΚΠΓМЛ РБГреч.: сокра­ще­ние от Τουτο Κρανιον Παραδεισος Γεγονε
Цер­ков­но­слав.: Сокра­ще­ние от «место лобное рай бысть», либо «место лобное распят бысть» над­пись на изоб­ра­же­нии Креста
ГГГора Гол­гофа, над­пись у под­но­жия изоб­ра­же­ния Креста
ГАГолова Адама, над­пись при черепе, изоб­ра­жа­е­мом у под­но­жия Креста
ККопие — одно из орудий стра­стей, изоб­ра­жа­е­мое при Кресте
ТСокра­ще­ние от «трость» — одно из орудий стра­стей, изоб­ра­жа­е­мое при Кресте
КТСокра­ще­ние от «копие» и «трость», под­пись у орудий стра­стей на изоб­ра­же­ниях Креста
ΑΓΙΟΣ,αγιοςАГИOС, СВЯТЫЙ, СТЫ, СТН,СТИ, СТ, СВСвятой
ΑΓΙΑ, αγιαАГИА, СТАЯСвятая
ΟΚΑ, ΟΑΚПра­вед­ник
ПРOПророк
АПЛЪАпо­стол
СТЛЬСвя­ти­тель
МЧ, МЧНКМуче­ник
ПРПре­по­доб­ный
Над­письСтранаПере­вод
Псков. XV в.Иисус Хри­стос
Греция. XVI в.Иисус Хри­стос
Русь. XVI в.Иисус Хри­стос
Визан­тия. XIV в.Матерь Божия
Русь. XVI в.Матерь Божия
Сербия. XIV в.Матерь Божия
Визан­тия. XII в.Архан­гел
Греция. XVI в.Архан­гел
Греция. XVI в.Архан­гел
Греция. XVI в.Пра­вед­ник
Греция. XVI в.Пра­вед­ник
Русь. XV в.Пророк
Греция. XVI в.Пророк
Русь. XV в.Пророк
Бол­га­рия. XIV в.Святой
Сербия. XIV в.Святой
Русь. XVII в.Святой
Русь. ХII-ХIII в.Святой
Греция. XVI в.Святой
Русь. XVI в.Святой
Русь. XVI в.Апо­стол
Русь. XVII в.Апо­стол
Русь. XVII в.Свя­ти­тель
Русь. XVII в.Свя­ти­тель
Русь. XVI в.Муче­ник
Русь. XVII в.Муче­ник
Русь. XVII в.Пре­по­доб­ный
Русь. XVII в.Пре­по­доб­ный
Русь. XV в.Иоанн
Греция. XVI в.Иоанн
Русь. XVI в.Иоанн
Греция. XVI в.Пред­теча
Русь. XVI в.Пред­теча
Визан­тия. XI в.Зла­то­уст
Греция. XVI в.Зла­то­уст

Основные обозначения. ΟΩΝ. ΜΡ ΘΥ. IC XC

В Ветхом завете Бог открывает Моисею одно из Своих имён.

«И сказал Моисей Богу, вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им? Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род»

Библия на греческом языке содержит написание ΟΩΝ. Это имя вписывается в нимб Иисуса Христа, Бога и Человека.

Шрифт в рус­ских иконах

Рус­ские домон­голь­ские иконы под­пи­сы­ва­лись уста­вом — сим­мет­рич­ным, ста­тич­ным, тор­же­ствен­ным пись­мом. Позже начи­нает при­ме­няться полу­устав — письмо с боль­шим коли­че­ством асим­мет­рич­ных эле­мен­тов. Над­писи молен­ных обра­зов и клейма, неболь­шие иконы Празд­ни­ков нередко начи­нают под­пи­сы­вать раз­лично: боль­шие образы — тор­же­ствен­ной вязью, а клейма — полу­уста­вом, напо­ми­на­ю­щим книж­ные тексты. К сере­дине XVI в. вязь начи­нает изме­няться, услож­няться, и она нередко чита­ется хуже. Буквы удли­ня­ются, многие круг­лые эле­менты букв стро­ятся на основе вер­ти­каль­ных прямых линий. Клейма начи­нают под­пи­сы­ваться беглым полу­уста­вом, почти ско­ро­пи­сью. В XVII в. чита­е­мость шрифта часто еще более ухуд­ша­ется: буквы нередко зна­чи­тельно вытя­ги­ва­ются, и над­пись на иконе — это мно­же­ство вер­ти­каль­ных линий с раз­лич­ными соеди­не­ни­ями. Услож­ня­лись буквы и по-дру­гому. В сере­дине XVII в. в связи с про­вер­кой и ико­но­пи­са­ния отно­си­тельно гре­че­ской тра­ди­ции на рус­ских иконах появ­ля­ются заим­ство­ва­ния новых гре­че­ских шриф­тов. В XVIII—XIX вв. шрифт на тра­ди­ци­он­ных иконах зна­чимо не меня­ется.

Нов­го­род. XII в.Про­слав­ле­ние Креста. Оборот иконы «Спас Неру­ко­твор­ный».
Нов­го­род. XIV в.Апо­стол Петр
Тверь. XV в.Святая Троица
Москва. XV—XVI вв.Дио­ни­сий. Мит­ро­по­лит Петр с житием.
Вологда. XVI в.Фраг­мент иконы «Похвала Бого­ро­дице»
Москва. XVII в.Мария Маг­да­лина и Евдо­кия
Палех. XVIII в.Рож­де­ство Хри­стово
Мстера. XIX в.Паисий Вели­кий

При­во­дится по:

ред. Т. В. Мои­се­ева. Исто­рия Ико­но­писи. Истоки. Тра­ди­ции. Совре­мен­ность. М., «АРТ-БМБ», 2002.-290 с. ISBN 5–901721-12–8, с 40

ПРАВОСЛАВНЫЕ ЭПИТАФИИ НА ПАМЯТНИК ИЗ БИБЛИИ

Нужна ли эпитафия на памятнике, что говорит на этот счёт Церковь? Надписи на надгробных плитах не обязательны. Они наносятся по желанию усопшего или его родственников. Но уж если решили написать, то не нужно упоминать о потерях, горе, лишениях. Мирские слова на памятнике должны быть наполнены верой, надеждой, любовью. Желательно, чтобы каждый проходящий мимо могилы задумался о смысле бытия, о том, как призрачны наши материальные мечты.

Но, лучше всего, нанести святые символы, цитаты из Священного Писания на русском и церковнославянском языках.

Примеры православных цитат для высечения их на надгробном камне:

  • Был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен, и удалялся от зла!
  • Возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его.
  • Господи, упокой душу раба твоего Имя (рабы твоей Имя), во царствии Твоём.
  • Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
  • Души праведных в руке Божией, и мучение не коснётся их.
  • Господь – твердыня моя, крепость моя, избавитель мой!
  • Небо – моя обитель!
  • Господь даст благо, и земля наша даст плод свой!
  • Прими, Господь, мою душу грешную!
  • Дай мне, Господи, услышать радость и веселие; и возрадуются кости Тобою сокрушённые!
  • На помощь твою надеюсь, Господи…
  • Горечь смерти миновалась…
  • Ходил во все дни жизни путями истины и правды!
  • Блаженны все, уповающие на Бога!
  • Милость Твоя, Господи, лучше, нежели жизнь!

Что бы вы не написали на памятнике, помните, что эти слова будут читать живые, для них они пишутся. Мёртвым нужна лишь молитва за души вечные, милостыня в память о них.

Слёзы и отчаяние удерживают их около вас, не дают продолжить путь свой на небеса. Не бывает смерти случайной, раз Бог призвал родного вам человека, значит пришло его время. Одному Господу известны причины, но главное – так было лучше для усопшего. Нам остаётся только принять это и смириться. Слёзы и гнев не вернут человека, но могут помешать его душе.

История возникновения эпитафии

Эпитафии в прозе и стихах наносят на могильный камень с давних времен. Строки в такой форме были обнаруживались со времен древнеегипетской цивилизации. Также подобные короткие тексты встречались в Японии, Китае. Однако слово «эпитафия» – греческое. Именно в Древней Греции появился такой способ выражения чувств после смерти человека. Изначально было принято наносить текст на могильный камень там, где покоились воины. Это стало служить свидетельство уважения, преклонения перед их доблестью.

Позднее эпитафия на надгробии стали появляться, когда хоронили знатных особ. В те времена использовались стихотворные формы текстов. Кроме того, часто наносили на могильную плиту торжественные, значимые, наиболее красивые фразы. Стремились увековечить их, причем для этого использовали именно могилу близкого человека. Постепенно стиль исполнения, жанр эпитафии менялся:

  • Средневековье: стремились восхвалять умершего;
  • XVIII век: упрощение текстов, стал преобладать примитивизм при составлении эпитафии на могилу;
  • ближе к середине XIX века: все чаще стали встречаться короткие тексты на плитах, преимущественно наносили имя, даты (рождения, смерти), они даже не могли называться эпитафиями, но все же условно считались таковыми;
  • XX век: жанр стал возрождаться, снова стали использовать траурные надписи, причем новая волна популярности таких текстов принесла с собой другие традиции – стали использовать разнообразные фразы, стихи, среди них могли быть скорбные, поучительные, торжественные, памятные и др., допустимо брать в качестве образца прозу, не только стихи.

Виды и способ крепления шпонок

С торцевой или тыльной стороны доску укрепляли длинными рейками — шпонками. В разные времена использовали различные виды шпонок и способы крепления. В XI–XII веках в ходу были кованые гвозди и деревянные шипы. Позже их заменили на врезные шпонки, которые ставили в специальные пазы с тыльной стороны будущей иконы. В XIV–XV веках пазы на досках делали от одного края к другому, но потом они стали более короткими, а шпонки обрели форму клиньев. В XVI веке шпонки были тонкими и плоскими, с XVII века – стали широкими и плоскими. Но с конца XVII века начали использовать шпонки, врезанные в торцы доски.

Значение иконы Христа Спасителя

Образ Господа является главенствующим для православных христиан и служит постоянным напоминанием о том, что Иисус был живым человеком. Глубинный смысл лика Спасителя – неразделимый союз физического и духовного, знак того, что каждый может воссоединиться с Богом, если будет вести праведную жизнь.


Значение иконы Христа Спасителя

В миру человека подстерегают опасности, горести, проблемы, различные недуги. Такая тяжкая судьба – это расплата за первородный грех, сотворенный нашими предками. Во времена житейских неурядиц икона Христа напоминает праведнику, что у того есть Небесный Защитник, Помощник и Спаситель. Молитва Господу помогает отвлечься от повседневной суеты, поразмыслить о собственной судьбе, пересмотреть свои ценности.

К святому образу дозволено обращаться в любое время. Неважно, это просьба о помощи или просто благодарственная молитва. Правильное общение с Богом должно приносить душевное умиротворение, облегчение, надежду на светлое будущее. Если такого эффекта не происходит, стоит обратиться за советом к священнику – возможно, вы неправильно понимаете суть Евангелия.

Надписи на участках, где человек планирует быть похоронен. Примеры

Случается, человек решает заказать могильное надгробие, предчувствуя смерть или переживая серьезную болезнь. В этом случае точно неизвестно, когда и как он умрет. Однако есть желание уменьшить количество забот для родителей, детей, близких людей. Такие эпитафии обычно универсальны, подойдут мужчине и женщине. Они не содержат подробностей (имен, даты рождения или смерти, профессии и др.). При возникновении такой необходимости, надписи могут меняться после смерти – дополняться информацией. Лучшие эпитафии для такого случая:

«Упала роза, сломленная ветрами»

«Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят»

«Безмерна боль, что разрывает осиротевшие сердца»

Роза на могиле

Иконы 18 века и 19

В 18–19 веках шрифт на образах остается неизменным. Иконописцы продолжают использовать на иконах Пресвятой Богородицы, Спасителя, Николая Чудотворца, Дмитрия Солунского, Архангела Михаила, Святой Троицы, Александра Невского, Серафима Саровского, Петра и Февронии, “Семистрельной”, “Казанской”, Ангела Хранителя, Иоанна Крестителя, “Введение во храм Пресвятой Богородицы”, Петра и Павла, “Неупиваемой Чаши”, Георгия Победоносца, Пантелеимона, Целительницы и других заимствования из новых греческих шрифтов.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]