Надписи на иконах – принятые в русской православной иконописи условные обозначение и сокращения.
Надписи могут быть выполнены как на церковнославянском языке, так и на греческом. В иконных надписях широко применяется контрактура (лат. contractura – стягивание) – сокращенное написание слова с помощью начальной и конечной букв. Над контрактурами ставится надстрочный знак сокращения – титло ( ҃ )
Сокращенное надписание имени Иисус Христос, составленное из двух пар букв под титлами:
. Крещатый нимб (так называемое крестообразное простертие), напоминающий о крестной смерти Спасителя, искупительное действие которой обнимает весь мир, — «крестообразно, яко изволи крестом мир спасти». Число 4 — образ пространственной полноты. Четыре «конца», составляющие в пересечении крест, соединяют в нем четыре стороны света.
В трех видимых сторонах креста нимба пишутся буквы греческого слова
, что значит Сущий. Прием появляется примерно в XI веке. Этим надписанием подчеркивается Божество Иисуса Христа, согласно откровению, бывшему Моисею из купины: «Я есмь Сущий» (Исх. 3:14).
В русской иконописной традиции греческая буква
(омега) часто заменяется буквой (от).
На греческих, болгарских иконах буква
(омикрон) располагается слева, (омега) — вверху, (ню) — справа, и надпись читается по кругу слева направо.
На русских иконах чаще встречается другой буквенный порядок: слева
(о) или (от), вверху (он), справа (наш). Надпись читается построчно, начиная сверху и затем слева направо во второй строке.
Стоит заметить, что библейское объяснение букв на Руси не являлось единственным. Из старообрядческой литературы известно иное их толкование, возможно несколько наивное, но не нарушающее догматических положений Церкви. В соответствии с ним, три буквы выражают, во-первых, триипостасность Бога; во-вторых, Божество Иисуса Христа:
(от) — «еже есть отчески». (он) — «оум» (ум), (наш) — «непостижим сый»; и, в‑третьих, воплощение Сына Божия и Его страдания: (от) — «от небес приидох», (он) — «они же Мя не познаша», (наш) — «на кресте распята».
Как следует из этих толкований, порядок чтения букв на Руси также не был единообразным и мог изменяться, совершенно разрывая с греческой традицией и заменяя слово «сущий» сокращением
.
Надписи на иконах
Надписи на древних иконах были простыми. Некоторые общеизвестные слова на иконах сокращались. Кроме Ιησους Χρηστος, Μητηρ Θεου сокращались и Αρχαγγελος, ο Δικαιος, ο Προφητης, ο Αγιος и η Αγια, причем нередко до иероглифического знака.
Имена на иконах писались четко читаемыми, но у святых Иоаннов (Предтечи, Златоуста) часто значимо сокращали и имя (Ιωαννης), и именование Предтеча (ο Προδρομος), Златоуст (ο Χρυσοστομος).
Греческое написание | Церковнославянское написание | Перевод, расшифровка |
Θεος | Бгъ | Бог |
– | Гдъ | Господь |
ΙΣ ΧΣ | IС ХС, IИС ХС, IСЪ ХСЪ | Греч.: сокращенное написание имени Ιησουσ Χριστος. Церковнослав.: Иисус Христос |
ΙΧΘYΣ | – | Дословно «рыба», греческий акроним отΙησουσ Χριστος Θεου Yσιος, Σωτηπ — Иисус Христос Сын Божий, Спаситель |
ο ων | – | Сокращенное написание именования Бога «Сущий», «Аз есмь Сый» — «Я есть Сущий» (Исх.3:14). Надпись имени Пресвятой Троицы на кресчатом нимбе на иконах Иисуса Христа |
– | Црь слвы | Царь Славы |
ΜΠ ΘY | МН БЖН | Греч.: сокращение от Μητερ Θεου. Церковнослав.: Матерь Божия |
– | 1. Б. М. 2. БЦА 3. П. Б. | 1. Божия Матерь 2. Богородица 3. Пресвятая Богородица |
– | I. Н. Ц. I | Сокращенная надпись на Крестах, знак слов, написанных на трех языках (еврейском, греческом и латинском) Понтием Пилатом на табличке, прибитой над головой Спасителя: «Иисус Назорянин, Царь Иудейский» |
ΤΚΠΓ | МЛ РБ | Греч.: сокращение от Τουτο Κρανιον Παραδεισος Γεγονε Церковнослав.: Сокращение от «место лобное рай бысть», либо «место лобное распят бысть» надпись на изображении Креста |
– | ГГ | Гора Голгофа, надпись у подножия изображения Креста |
– | ГА | Голова Адама, надпись при черепе, изображаемом у подножия Креста |
– | К | Копие — одно из орудий страстей, изображаемое при Кресте |
– | Т | Сокращение от «трость» — одно из орудий страстей, изображаемое при Кресте |
– | КТ | Сокращение от «копие» и «трость», подпись у орудий страстей на изображениях Креста |
ΑΓΙΟΣ,αγιος | АГИOС, СВЯТЫЙ, СТЫ, СТН,СТИ, СТ, СВ | Святой |
ΑΓΙΑ, αγια | АГИА, СТАЯ | Святая |
ΟΚΑ, ΟΑΚ | – | Праведник |
– | ПРO | Пророк |
– | АПЛЪ | Апостол |
– | СТЛЬ | Святитель |
– | МЧ, МЧНК | Мученик |
– | ПР | Преподобный |
Надпись | Страна | Перевод |
Псков. XV в. | Иисус Христос | |
Греция. XVI в. | Иисус Христос | |
Русь. XVI в. | Иисус Христос | |
Византия. XIV в. | Матерь Божия | |
Русь. XVI в. | Матерь Божия | |
Сербия. XIV в. | Матерь Божия | |
Византия. XII в. | Архангел | |
Греция. XVI в. | Архангел | |
Греция. XVI в. | Архангел | |
Греция. XVI в. | Праведник | |
Греция. XVI в. | Праведник | |
Русь. XV в. | Пророк | |
Греция. XVI в. | Пророк | |
Русь. XV в. | Пророк | |
Болгария. XIV в. | Святой | |
Сербия. XIV в. | Святой | |
Русь. XVII в. | Святой | |
Русь. ХII-ХIII в. | Святой | |
Греция. XVI в. | Святой | |
Русь. XVI в. | Святой | |
Русь. XVI в. | Апостол | |
Русь. XVII в. | Апостол | |
Русь. XVII в. | Святитель | |
Русь. XVII в. | Святитель | |
Русь. XVI в. | Мученик | |
Русь. XVII в. | Мученик | |
Русь. XVII в. | Преподобный | |
Русь. XVII в. | Преподобный | |
Русь. XV в. | Иоанн | |
Греция. XVI в. | Иоанн | |
Русь. XVI в. | Иоанн | |
Греция. XVI в. | Предтеча | |
Русь. XVI в. | Предтеча | |
Византия. XI в. | Златоуст | |
Греция. XVI в. | Златоуст |
Основные обозначения. ΟΩΝ. ΜΡ ΘΥ. IC XC
В Ветхом завете Бог открывает Моисею одно из Своих имён.
«И сказал Моисей Богу, вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им? Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам. И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род»
Библия на греческом языке содержит написание ΟΩΝ. Это имя вписывается в нимб Иисуса Христа, Бога и Человека.
Шрифт в русских иконах
Русские домонгольские иконы подписывались уставом — симметричным, статичным, торжественным письмом. Позже начинает применяться полуустав — письмо с большим количеством асимметричных элементов. Надписи моленных образов и клейма, небольшие иконы Праздников нередко начинают подписывать различно: большие образы — торжественной вязью, а клейма — полууставом, напоминающим книжные тексты. К середине XVI в. вязь начинает изменяться, усложняться, и она нередко читается хуже. Буквы удлиняются, многие круглые элементы букв строятся на основе вертикальных прямых линий. Клейма начинают подписываться беглым полууставом, почти скорописью. В XVII в. читаемость шрифта часто еще более ухудшается: буквы нередко значительно вытягиваются, и надпись на иконе — это множество вертикальных линий с различными соединениями. Усложнялись буквы и по-другому. В середине XVII в. в связи с проверкой и иконописания относительно греческой традиции на русских иконах появляются заимствования новых греческих шрифтов. В XVIII—XIX вв. шрифт на традиционных иконах значимо не меняется.
Новгород. XII в. | Прославление Креста. Оборот иконы «Спас Нерукотворный». |
Новгород. XIV в. | Апостол Петр |
Тверь. XV в. | Святая Троица |
Москва. XV—XVI вв. | Дионисий. Митрополит Петр с житием. |
Вологда. XVI в. | Фрагмент иконы «Похвала Богородице» |
Москва. XVII в. | Мария Магдалина и Евдокия |
Палех. XVIII в. | Рождество Христово |
Мстера. XIX в. | Паисий Великий |
Приводится по:
ред. Т. В. Моисеева. История Иконописи. Истоки. Традиции. Современность. М., «АРТ-БМБ», 2002.-290 с. ISBN 5–901721-12–8, с 40
ПРАВОСЛАВНЫЕ ЭПИТАФИИ НА ПАМЯТНИК ИЗ БИБЛИИ
Нужна ли эпитафия на памятнике, что говорит на этот счёт Церковь? Надписи на надгробных плитах не обязательны. Они наносятся по желанию усопшего или его родственников. Но уж если решили написать, то не нужно упоминать о потерях, горе, лишениях. Мирские слова на памятнике должны быть наполнены верой, надеждой, любовью. Желательно, чтобы каждый проходящий мимо могилы задумался о смысле бытия, о том, как призрачны наши материальные мечты.
Но, лучше всего, нанести святые символы, цитаты из Священного Писания на русском и церковнославянском языках.
Примеры православных цитат для высечения их на надгробном камне:
- Был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен, и удалялся от зла!
- Возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его.
- Господи, упокой душу раба твоего Имя (рабы твоей Имя), во царствии Твоём.
- Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
- Души праведных в руке Божией, и мучение не коснётся их.
- Господь – твердыня моя, крепость моя, избавитель мой!
- Небо – моя обитель!
- Господь даст благо, и земля наша даст плод свой!
- Прими, Господь, мою душу грешную!
- Дай мне, Господи, услышать радость и веселие; и возрадуются кости Тобою сокрушённые!
- На помощь твою надеюсь, Господи…
- Горечь смерти миновалась…
- Ходил во все дни жизни путями истины и правды!
- Блаженны все, уповающие на Бога!
- Милость Твоя, Господи, лучше, нежели жизнь!
Что бы вы не написали на памятнике, помните, что эти слова будут читать живые, для них они пишутся. Мёртвым нужна лишь молитва за души вечные, милостыня в память о них.
Слёзы и отчаяние удерживают их около вас, не дают продолжить путь свой на небеса. Не бывает смерти случайной, раз Бог призвал родного вам человека, значит пришло его время. Одному Господу известны причины, но главное – так было лучше для усопшего. Нам остаётся только принять это и смириться. Слёзы и гнев не вернут человека, но могут помешать его душе.
История возникновения эпитафии
Эпитафии в прозе и стихах наносят на могильный камень с давних времен. Строки в такой форме были обнаруживались со времен древнеегипетской цивилизации. Также подобные короткие тексты встречались в Японии, Китае. Однако слово «эпитафия» – греческое. Именно в Древней Греции появился такой способ выражения чувств после смерти человека. Изначально было принято наносить текст на могильный камень там, где покоились воины. Это стало служить свидетельство уважения, преклонения перед их доблестью.
Позднее эпитафия на надгробии стали появляться, когда хоронили знатных особ. В те времена использовались стихотворные формы текстов. Кроме того, часто наносили на могильную плиту торжественные, значимые, наиболее красивые фразы. Стремились увековечить их, причем для этого использовали именно могилу близкого человека. Постепенно стиль исполнения, жанр эпитафии менялся:
- Средневековье: стремились восхвалять умершего;
- XVIII век: упрощение текстов, стал преобладать примитивизм при составлении эпитафии на могилу;
- ближе к середине XIX века: все чаще стали встречаться короткие тексты на плитах, преимущественно наносили имя, даты (рождения, смерти), они даже не могли называться эпитафиями, но все же условно считались таковыми;
- XX век: жанр стал возрождаться, снова стали использовать траурные надписи, причем новая волна популярности таких текстов принесла с собой другие традиции – стали использовать разнообразные фразы, стихи, среди них могли быть скорбные, поучительные, торжественные, памятные и др., допустимо брать в качестве образца прозу, не только стихи.
Виды и способ крепления шпонок
С торцевой или тыльной стороны доску укрепляли длинными рейками — шпонками. В разные времена использовали различные виды шпонок и способы крепления. В XI–XII веках в ходу были кованые гвозди и деревянные шипы. Позже их заменили на врезные шпонки, которые ставили в специальные пазы с тыльной стороны будущей иконы. В XIV–XV веках пазы на досках делали от одного края к другому, но потом они стали более короткими, а шпонки обрели форму клиньев. В XVI веке шпонки были тонкими и плоскими, с XVII века – стали широкими и плоскими. Но с конца XVII века начали использовать шпонки, врезанные в торцы доски.
Значение иконы Христа Спасителя
Образ Господа является главенствующим для православных христиан и служит постоянным напоминанием о том, что Иисус был живым человеком. Глубинный смысл лика Спасителя – неразделимый союз физического и духовного, знак того, что каждый может воссоединиться с Богом, если будет вести праведную жизнь.
Значение иконы Христа Спасителя
В миру человека подстерегают опасности, горести, проблемы, различные недуги. Такая тяжкая судьба – это расплата за первородный грех, сотворенный нашими предками. Во времена житейских неурядиц икона Христа напоминает праведнику, что у того есть Небесный Защитник, Помощник и Спаситель. Молитва Господу помогает отвлечься от повседневной суеты, поразмыслить о собственной судьбе, пересмотреть свои ценности.
К святому образу дозволено обращаться в любое время. Неважно, это просьба о помощи или просто благодарственная молитва. Правильное общение с Богом должно приносить душевное умиротворение, облегчение, надежду на светлое будущее. Если такого эффекта не происходит, стоит обратиться за советом к священнику – возможно, вы неправильно понимаете суть Евангелия.
Надписи на участках, где человек планирует быть похоронен. Примеры
Случается, человек решает заказать могильное надгробие, предчувствуя смерть или переживая серьезную болезнь. В этом случае точно неизвестно, когда и как он умрет. Однако есть желание уменьшить количество забот для родителей, детей, близких людей. Такие эпитафии обычно универсальны, подойдут мужчине и женщине. Они не содержат подробностей (имен, даты рождения или смерти, профессии и др.). При возникновении такой необходимости, надписи могут меняться после смерти – дополняться информацией. Лучшие эпитафии для такого случая:
«Упала роза, сломленная ветрами»
✟
«Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят»
✟
«Безмерна боль, что разрывает осиротевшие сердца»
Роза на могиле
Иконы 18 века и 19
В 18–19 веках шрифт на образах остается неизменным. Иконописцы продолжают использовать на иконах Пресвятой Богородицы, Спасителя, Николая Чудотворца, Дмитрия Солунского, Архангела Михаила, Святой Троицы, Александра Невского, Серафима Саровского, Петра и Февронии, “Семистрельной”, “Казанской”, Ангела Хранителя, Иоанна Крестителя, “Введение во храм Пресвятой Богородицы”, Петра и Павла, “Неупиваемой Чаши”, Георгия Победоносца, Пантелеимона, Целительницы и других заимствования из новых греческих шрифтов.